ويكيبيديا

    "دون غيرها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exclusively
        
    • solely
        
    • exclusive
        
    • alone
        
    • not others
        
    • sole
        
    • exclusion of others
        
    • only for
        
    • and only
        
    • over others
        
    • singled out
        
    • only to
        
    • only the
        
    Such competency is given exclusively to the higher court instances. UN فهذه الصلاحيات تخص المحاكم العليا دون غيرها.
    - Reaffirmation of Iran's right to nuclear energy for exclusively peaceful purposes in conformity with its obligations under the NPT. UN :: التأكيد مجددا على حق إيران في استعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية دون غيرها وفقا لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    The United Nations prefers, however, not to act solely on the basis of information received from such independent sources. UN غير أن الأمم المتحدة تفضل عدم التصرف استنادا إلى المعلومات الواردة من هذه المصادر المستقلة دون غيرها.
    In Lithuania, the courts have the exclusive right to administer justice. UN وفي ليتوانيا، تتمتع المحاكم دون غيرها بالحق في إقامة العدل.
    But from early on, the United States decided to zero in the sanctions radar on Eritrea and Eritrea alone. UN إلا أنه منذ البداية، قررت الولايات المتحدة أن تسلِّط رادار تصيُّد انتهاكات الحظر على إريتريا دون غيرها.
    The report explains why those regimes are covered and not others. UN ويشرح التقرير سبب تغطية تلك الأنظمة دون غيرها.
    - Reaffirmation of Iran's right to nuclear energy for exclusively peaceful purposes in conformity with its obligations under the NPT. UN :: التأكيد مجددا على حق إيران في استعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية دون غيرها وفقا لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Global issues and concerns were not bound to be dealt with by one organ exclusively. UN وليست معالجة القضايا والشواغل العالمية قاصرة على هيئة دون غيرها.
    Global issues and concerns were not bound to be dealt with by one organ exclusively. UN وليست معالجة القضايا والشواغل العالمية قاصرة على هيئة دون غيرها.
    It is also important to note that the resources of the Office are not exclusively dedicated to new cases. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن موارد المكتب ليست مخصصة للحالات الجديدة دون غيرها.
    Global issues and concerns were not bound to be dealt with by one organ exclusively. UN وليست معالجة القضايا والشواغل العالمية قاصرة على هيئة دون غيرها.
    Employment and advancement in the Libyan diplomatic corps were based solely on competence. UN وقالت إن التوظيف والترقية في السلك الدبلوماسي الليبي يقومان على أساس الكفاءة دون غيرها.
    The Deputy Minister of Revenue advised that all real estate taxation was handled solely by the Ministry of Finance, not at the municipal government level. UN وأعلن نائب وزير الإيرادات أن جميع شؤون الضرائب العقارية تتولاها وزارة المالية دون غيرها بعيدا عن أي من السلطات البلدية.
    The Commission for Social Development provides the only forum for a global discussion solely on social policy. UN ولجنة التنمية الاجتماعية هي المحفل الوحيد ﻹجراء نقاش عالمي مكرس للسياسات الاجتماعية دون غيرها.
    Any regulation in this sphere is within the exclusive jurisdiction of the National Assembly. UN وتختص الجمعية الوطنية دون غيرها بتنظيم هذه المسائل.
    She wished to reiterate that the creation of new bodies was the exclusive prerogative of Member States. UN ويذكر بأن إنشاء هيئات جديدة هو من اختصاص الدول اﻷعضاء دون غيرها.
    Consideration is given, for example, among other things, to granting the court exclusive jurisdiction in applying detention on remand in preparatory proceedings. UN وتشمل هذه التعديلات، في جملة أمور، اختصاص المحكمة دون غيرها بتوقيع الحبس الاحتياطي في الفترة التمهيدية للمحاكمة.
    Today, however, we wish to restrict ourselves to nuclear disarmament alone, and in this respect to make a collective proposal. UN غير أننا نود اليوم أن نقصر اهتمامنا على مسألة نزع السلاح النووي دون غيرها وأن نقدم اقتراحا جماعيا في هذا الخصوص.
    A discussion ensued over the inclusion of parts of Article 101 and not others. UN وتلت ذلك مناقشة بشأن تضمين أجزاء من المادة ١٠١ دون غيرها.
    However, it appears from the commentary that the attribution of nationality should remain the sole prerogative of the State concerned. UN على أنه، يبدو من التعليق أنه ينبغي أن يظل إعطاء الجنسية الحق الذي يقتصر على الدولة المعنية دون غيرها.
    Yet, all too often, the eyes of the media are focused on some aspects of the Organization's work to the exclusion of others. UN ٢٢ - ومع ذلك، فلطالما صوبت وسائل اﻹعلام أنظارها نحو بعض جوانب أعمال المنظمة دون غيرها.
    Those measures were intended to ensure that payments would be effected only for authorized transactions and beneficiaries. UN وكان الهدف من وراء هذه الإجراءات ضمان أن تقتصر المدفوعات على المعاملات والجهات المستفيدة المأذون بها دون غيرها.
    It provides that alternative service shall, as a rule, be performed in the area where the person lives and only in State enterprises. UN وينص هذا القانون على أن تؤدى الخدمة البديلة، كقاعدة عامة، في المنطقة التي يعيش فيها الشخص وفي مؤسسات الدولة دون غيرها.
    However, prevailing social concepts tend to encourage women to prefer some fields over others. UN إلا أن المفاهيم الاجتماعية السائدة تعزز من مساهمة المرأة في بعض القطاعات دون غيرها.
    A few countries are being singled out, targeted and attacked. UN وتتعرض بعض البلدان دون غيرها للانتقاد، ويتم استهدافها والهجوم عليها.
    The Committee is especially concerned that outer islands health centres are equipped to attend only to normal deliveries and that this could have a serious impact on women in the event of birth complications. UN ويقلقها، بصفة خاصة، أن المراكز الصحية في الجزر الخارجية مجهزة لتقديم خدمات التوليد العادية دون غيرها وأنه قد يكون لهذا الأمر أثر خطير على النساء اللائي تنشأ لديهن مضاعفات عند الولادة.
    only the rules of international law should be applicable. UN ينبغي تطبيق قواعد القانون الدولي دون غيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد