Such competency is given exclusively to the higher court instances. | UN | فهذه الصلاحيات تخص المحاكم العليا دون غيرها. |
- Reaffirmation of Iran's right to nuclear energy for exclusively peaceful purposes in conformity with its obligations under the NPT. | UN | :: التأكيد مجددا على حق إيران في استعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية دون غيرها وفقا لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
The United Nations prefers, however, not to act solely on the basis of information received from such independent sources. | UN | غير أن الأمم المتحدة تفضل عدم التصرف استنادا إلى المعلومات الواردة من هذه المصادر المستقلة دون غيرها. |
In Lithuania, the courts have the exclusive right to administer justice. | UN | وفي ليتوانيا، تتمتع المحاكم دون غيرها بالحق في إقامة العدل. |
But from early on, the United States decided to zero in the sanctions radar on Eritrea and Eritrea alone. | UN | إلا أنه منذ البداية، قررت الولايات المتحدة أن تسلِّط رادار تصيُّد انتهاكات الحظر على إريتريا دون غيرها. |
The report explains why those regimes are covered and not others. | UN | ويشرح التقرير سبب تغطية تلك الأنظمة دون غيرها. |
- Reaffirmation of Iran's right to nuclear energy for exclusively peaceful purposes in conformity with its obligations under the NPT. | UN | :: التأكيد مجددا على حق إيران في استعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية دون غيرها وفقا لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
Global issues and concerns were not bound to be dealt with by one organ exclusively. | UN | وليست معالجة القضايا والشواغل العالمية قاصرة على هيئة دون غيرها. |
Global issues and concerns were not bound to be dealt with by one organ exclusively. | UN | وليست معالجة القضايا والشواغل العالمية قاصرة على هيئة دون غيرها. |
It is also important to note that the resources of the Office are not exclusively dedicated to new cases. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن موارد المكتب ليست مخصصة للحالات الجديدة دون غيرها. |
Global issues and concerns were not bound to be dealt with by one organ exclusively. | UN | وليست معالجة القضايا والشواغل العالمية قاصرة على هيئة دون غيرها. |
Employment and advancement in the Libyan diplomatic corps were based solely on competence. | UN | وقالت إن التوظيف والترقية في السلك الدبلوماسي الليبي يقومان على أساس الكفاءة دون غيرها. |
The Deputy Minister of Revenue advised that all real estate taxation was handled solely by the Ministry of Finance, not at the municipal government level. | UN | وأعلن نائب وزير الإيرادات أن جميع شؤون الضرائب العقارية تتولاها وزارة المالية دون غيرها بعيدا عن أي من السلطات البلدية. |
The Commission for Social Development provides the only forum for a global discussion solely on social policy. | UN | ولجنة التنمية الاجتماعية هي المحفل الوحيد ﻹجراء نقاش عالمي مكرس للسياسات الاجتماعية دون غيرها. |
Any regulation in this sphere is within the exclusive jurisdiction of the National Assembly. | UN | وتختص الجمعية الوطنية دون غيرها بتنظيم هذه المسائل. |
She wished to reiterate that the creation of new bodies was the exclusive prerogative of Member States. | UN | ويذكر بأن إنشاء هيئات جديدة هو من اختصاص الدول اﻷعضاء دون غيرها. |
Consideration is given, for example, among other things, to granting the court exclusive jurisdiction in applying detention on remand in preparatory proceedings. | UN | وتشمل هذه التعديلات، في جملة أمور، اختصاص المحكمة دون غيرها بتوقيع الحبس الاحتياطي في الفترة التمهيدية للمحاكمة. |
Today, however, we wish to restrict ourselves to nuclear disarmament alone, and in this respect to make a collective proposal. | UN | غير أننا نود اليوم أن نقصر اهتمامنا على مسألة نزع السلاح النووي دون غيرها وأن نقدم اقتراحا جماعيا في هذا الخصوص. |
A discussion ensued over the inclusion of parts of Article 101 and not others. | UN | وتلت ذلك مناقشة بشأن تضمين أجزاء من المادة ١٠١ دون غيرها. |
However, it appears from the commentary that the attribution of nationality should remain the sole prerogative of the State concerned. | UN | على أنه، يبدو من التعليق أنه ينبغي أن يظل إعطاء الجنسية الحق الذي يقتصر على الدولة المعنية دون غيرها. |
Yet, all too often, the eyes of the media are focused on some aspects of the Organization's work to the exclusion of others. | UN | ٢٢ - ومع ذلك، فلطالما صوبت وسائل اﻹعلام أنظارها نحو بعض جوانب أعمال المنظمة دون غيرها. |
Those measures were intended to ensure that payments would be effected only for authorized transactions and beneficiaries. | UN | وكان الهدف من وراء هذه الإجراءات ضمان أن تقتصر المدفوعات على المعاملات والجهات المستفيدة المأذون بها دون غيرها. |
It provides that alternative service shall, as a rule, be performed in the area where the person lives and only in State enterprises. | UN | وينص هذا القانون على أن تؤدى الخدمة البديلة، كقاعدة عامة، في المنطقة التي يعيش فيها الشخص وفي مؤسسات الدولة دون غيرها. |
However, prevailing social concepts tend to encourage women to prefer some fields over others. | UN | إلا أن المفاهيم الاجتماعية السائدة تعزز من مساهمة المرأة في بعض القطاعات دون غيرها. |
A few countries are being singled out, targeted and attacked. | UN | وتتعرض بعض البلدان دون غيرها للانتقاد، ويتم استهدافها والهجوم عليها. |
The Committee is especially concerned that outer islands health centres are equipped to attend only to normal deliveries and that this could have a serious impact on women in the event of birth complications. | UN | ويقلقها، بصفة خاصة، أن المراكز الصحية في الجزر الخارجية مجهزة لتقديم خدمات التوليد العادية دون غيرها وأنه قد يكون لهذا الأمر أثر خطير على النساء اللائي تنشأ لديهن مضاعفات عند الولادة. |
only the rules of international law should be applicable. | UN | ينبغي تطبيق قواعد القانون الدولي دون غيرها. |