ويكيبيديا

    "دون قصد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • inadvertently
        
    • accidentally
        
    • unintentionally
        
    • unintentional
        
    • unwittingly
        
    • inadvertent
        
    • accident
        
    • accidental
        
    • without meaning
        
    • without intent to
        
    • without intention to
        
    Concern was expressed that the proposed expansion of the period for filing complaints might inadvertently give excessive powers to the procuring entity. UN وأُعرب عن شاغل مثاره أنَّ التوسيع المقترح لمدة تقديم الشكاوى قد يؤدي دون قصد إلى منح الجهة المشترية صلاحيات مفرطة.
    One representative wondered whether a uniform rate of reimbursement might inadvertently serve as an incentive to inflate the size of projects. UN واستفسر أحد الممثلين عما اذا كان المعدل الموحد للتسديد قد يؤدي دون قصد إلى تشجيع المغالاة في حجم المشاريع.
    On the contrary, such an effort might inadvertently lead to more complexity and confusion in an area in which fully functional working bilateral relationships were relied upon. UN بل على العكس، فإن هذا الجهد ربما يسفر دون قصد عن زيادة التعقيد والغموض في مجال يُعتمد فيه على علاقات العمل الثنائية الكاملة الفعالية.
    We accidentally gave Sarah Stubbs an envelope with 30,000 cash in it. Open Subtitles نحن دون قصد سارة ستابس مغلف مع 30،000 النقدية في ذلك.
    It is true that the presence of humanitarian organizations has sometimes had adverse effects by unintentionally serving the purposes of war. UN وصحيح أن وجود منظمات إنسانية يخلﱢف في بعض اﻷحيــان آثــار ضـارة عن طريق خدمة أهداف الحرب من دون قصد.
    unintentional and accidental use of nuclear weapons by altering operational aspects of the weapons should be prevented. UN الحيلولة دون استخدام الأسلحة النووية عرضا أو دون قصد وذلك بتغيير الجوانب التشغيلية للأسلحة.
    Then those poor rats unwittingly walk into the jaws of death. Open Subtitles ثم تلك الفئران الفقيرة المشي دون قصد في فكي الموت.
    They inadvertently become victim to them, maintaining silent acceptance and tolerance; and/or may be complicit in perpetuating these practices. UN وتصبح المرأة دون قصد ضحية لهذه الممارسات، وتقبلها في صمت وتسامح، بل و/أو قد تتواطأ في ممارستها.
    The investigation found that the two Lebanese civilians inadvertently violated the Blue Line, which cuts through their field. UN وكشف التحقيق عن أن المدنيين اللبنانيين انتهكا دون قصد الخط الأزرق، الذي يمر في حقلهما.
    There is no similar provision relating to persons who have been affected inadvertently by a freezing mechanism. UN ولا يوجد أي نـص مماثل فيما يتعلق بالأشخاص الذين تضرروا دون قصد من خلال آلية تجميد.
    The Chairman announced that due to a technical error Benin was inadvertently omitted as the main sponsor of the draft resolution. UN أعلن الرئيس أنه نظرا لخطأ تقني أُغفل ذكر بنن دون قصد بوصفها المقدمة الرئيسية لمشروع القرار.
    We are concerned that this draft, while well-meaning, would inadvertently promote discrimination among the Member States. UN ويساورنا القلق من أن مشروع القرار هذا، وإن كان ينطوي على نوايا طيبة، فسيشجع من دون قصد على التمييز بين الدول الأعضاء.
    In order to avoid such a result, which could inadvertently reduce the value of the draft Convention, the Commission may wish to reconsider the matter. UN وتفاديا لمثل هذه النتيجة، التي يمكن أن تنال دون قصد من قيمة مشروع الاتفاقية، قد تود اللجنة اعادة النظر في الموضوع.
    I accidentally let this patient out of the psych ward. Open Subtitles أخرجت هذا المريض دون قصد مِنْ قسم الأمراض النفسيّة
    I accidentally scratched his face with my dirty fingernail. Open Subtitles لقد خدشت وجهه دون قصد بأظفري القذر، انظري
    The author noticed that the cadet, who was pointing his gun at him, was shaking and he feared the gun might go off accidentally. UN ولاحظ صاحب البلاغ أن الشرطي المتدرب الذي كان يصوب مسدسه نحوه كان يرتعد وخشي أن ينطلق الرصاص من مسدسه دون قصد.
    The misplacement of this paragraph, together with its tone and wording, unintentionally downplay the importance and seriousness of such activities and carry the risk of encouraging further construction in the buffer zone. UN إن وضع تلك الفقرة في غير موضعها، فضلا عن نبرتها وصياغتها، يقلل دون قصد أهمية وخطورة الأنشطة المذكورة وينطوي على مخاطرة بتشجيع المزيد من أعمال التشييد في المنطقة العازلة.
    Legal uncertainty in those time-critical markets required that parties should be bound even if they acted unintentionally. UN فاليقين القانوني في هذه الأسواق الشديدة التأثر بعامل الوقت يتطلب أن يكون الأطراف ملزمين حتى وإن تصرفوا دون قصد.
    However, some anti-handling devices are designed in such a way that civilians can easily activate them unintentionally. UN ولكن تصميم بعض أجهزة منع المناولة يسمح بتشغيل المدنيين لها بسهول دون قصد.
    This question is especially important when considering the probability of unintentional " re-entry " of the object of one State into the airspace of another State. UN يتّسم هذا السؤال بأهمية خاصة إذا أخذنا في الحسبان احتمال رجوع جسم تابع لإحدى الدول دون قصد إلى المجال الجوي لدولة أخرى.
    The settlers had unwittingly brought something with them from the Old World. Open Subtitles المستوطنون أحضروا شيئاً معهم دون قصد من العالم القديم
    I reiterate the importance of visibly marking the Blue Line in order to reduce the number of inadvertent violations on the ground and to build confidence. UN وأؤكد من جديد أهمية وضع علامات ظاهرة للعيان على الخط الأزرق لتقليص عمليات خرقه برا دون قصد ولبناء الثقة بين الطرفين.
    I gave her, like, the wrong address by accident, that's all. Open Subtitles أعطيتها العنوان الخطأ من دون قصد هذا كل مافى الموضوع
    Contingent report on the accidental discharge of a rocket by a peacekeeper at UNIFIL UN تقرير داخلي عن قيام أحد أفراد حفظ السلام في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بإطلاق صاروخ دون قصد
    without meaning to do so, multilateral and bilateral donors can actually make Governments worse. UN فالمانحون المتعددو الأطراف والثنائيون يمكن من دون قصد منهم أن يجعلوا الحكومات أسوأ في واقع الأمر.
    Sobir Ruzmetov was charged with illegal possession of weapons and drugs without intent to sell. UN وأُدين سوبير روزميتوف بحيازةٍ غير مشروعة للأسلحة والمخدرات دون قصد بيعها.
    On 20 January 1998, the President of the Moscow City Court explained that the author's complaint was groundless, because the sanction under article 228 of the new Criminal Code for the possession of 10 grams of marijuana without intention to sell was in fact heavier than the sanction under article 224 of the former Criminal Code. UN وفي 20 كانون الثاني/يناير 1998، أفاد رئيس محكمة مدينة موسكو بأن شكوى صاحب البلاغ لا تقوم على أي أساس من الصحة، لأن العقوبة المفروضة بموجب المادة 228 من القانون الجنائي الجديد لحيازة 10 غرامات من الماريخوانا دون قصد البيع هي أشد في الواقع من العقوبة المفروضة بموجب المادة 224 من القانون الجنائي السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد