They lived without electricity and drinking water and cooked over wood fires, which harmed both their health and the environment. | UN | وهن يعشن دون كهرباء ودون مياه شرب ويطبخن فوق نيران الحطب، اﻷمر الذي يضر بصحتهن كما يضر بالبيئة. |
Developing countries were directly concerned by the energy issue because the majority of their populations lived in rural areas without electricity. | UN | وإن الدول النامية معنية مباشرة بقضية الطاقة لأن أغلبية سكانها يعيشون في المناطق الريفية دون كهرباء. |
Approximately 700,000 Gazans, out of a population of 1.4 million, initially were without electricity. | UN | وقد أصبح ما يقرب من 000 700 شخص من مجموع سكان غزة البالغ 1.4 مليون شخص دون كهرباء أساسا. |
Approximately 700,000 Gazans, out of a population of 1.4 million, initially were without electricity. | UN | وقد أدى ذلك في البداية إلى ترك 000 700 شخص من مجموع سكان غزة البالغ 1.4 مليون شخص دون كهرباء. |
As such, for the first time since the aggression against our sovereign and independent country began, Tuzla is without electricity, heating and running water. | UN | وهكذا، فإنه للمرة اﻷولى منذ بدء العدوان على بلدنا ذي السيادة والمستقل، أصبحت توزلا دون كهرباء وتدفئة ومياه جارية. |
There are over a billion people out there without electricity, and they want lights, they want heat, they want the lifestyle that we've had in the United States for the last hundred years. | Open Subtitles | هناك ملايين الناس هناك دون كهرباء ويريدون أضواءًا يريدون حرارةً يريدون نفس نظام حياتنا بالولايات المتحدة |
You have lived without money, you've lived without electricity, you've lived without plumbing. | Open Subtitles | لقد عشتِ دون نقود وعشتِ دون كهرباء وعشت دون سباكة |
Now let's see how Olde Snob-field does without electricity. | Open Subtitles | والآن ، لنر ما سيفعله هؤلاء المتعجرفون دون كهرباء |
Since that date and up to the time when the present report was finalized, the Supreme Court building has been without electricity, and the judges have had to work in oppressive heat and only in daylight hours. | UN | ومنذ ذلك التاريخ وإلى حين وضع هذا التقرير بصيغته النهائية، والمحكمة العليا دون كهرباء والقضاة يعملون في حر خانق وفي ضوء النهار فقط. |
" Eight million Haitians, out of an estimated population of 10 million, live without electricity. | UN | و " يعيش 8 ملايين هايتي من أصل 10 ملايين دون كهرباء. |
Decentralized electric systems seem to be most appropriate for the 85 per cent who live in rural areas without electricity. | UN | ويبدو أن النظم الكهربائية اللامركزية هي الأنسب لتلبية احتياجات النسبة البالغة 85 في المائة التي تعيش في المناطق الريفية دون كهرباء. |
Severe restrictions on fuel have effectively brought civilian Serbia to a standstill, and many parts are often without electricity and water. | UN | وأدت القيود الصارمة المفروضة على استهلاك الوقود إلى توقف الحركة فعليا في المناطق المدنية من صربيا، كما أن مناطق عديـــدة كثيــرا ما تظل دون كهرباء ومياه. |
The country is without electricity, has little food and water, and communication within and outside Grenada has been at a standstill for many days. Schools, hospitals, churches, police stations and even the prison are either damaged or destroyed. | UN | ويعيش البلد من دون كهرباء وبالقليل من الطعام والمياه، وانقطعت الاتصالات داخل غرينادا ومع خارجها منذ عدة أيام ولحقت بالمدارس والمستشفيات والكنائس ومراكز الشرطة، وحتى بالسجن، أضرار أو تدمرت كلية. |
Despite this very considerable effort, out of about 4 billion people in the developing world, nearly 2 billion, mostly in rural areas, are still without electricity. | UN | وبالرغم من هذا الجهد الهائل، فإنه من أصل حوالي ٤ بليون نسمة في العالم النامي، لا يزال حوالي بليوني نسمة، معظمهم في المناطق الريفية، دون كهرباء. |
Despite this very considerable effort, out of about 4 billion people in the developing world, nearly 2 billion, mostly in rural areas, are still without electricity. | UN | وبالرغم من هذا الجهد الهائل، فإنه من أصل حوالي ٤ بليون نسمة في العالم النامي، لا يزال حوالي بليوني نسمة، معظمهم في المناطق الريفية، دون كهرباء. |
There are very strong social imperatives and political pressures to expand the supply, as large segments of the population are typically still without electricity. | UN | فثمة واجبات اجتماعية وضغوط سياسية شديدة لزيادة حجم العرض نظرا الى أن قطاعات كبيرة من السكان لا تزال تعيش بشكل نمطي دون كهرباء. |
Some areas of the Gaza Strip were left without electricity for several hours a week, many households, especially those in buildings that depend on the use of water pumps, had access to water only a few hours a week. | UN | فبعض مناطق قطاع غزة تركت دون كهرباء لساعات كثيرة في الأسبوع، ولم يتح لبعض الأسر، ولا سيما التي تسكن في مبان تعتمد على استخدام مضخات المياه، الحصول على المياه إلا لساعات قليلة في الأسبوع. |
We can be thrown back perhaps 50, 100 years into the past into a world without electricity. | Open Subtitles | يمكننا أن نتخلّف حوالي 50-100 سنة للوراء إلى عالم دون كهرباء |
There had also been a significant shortage of staff, as 2.5 million people in Connecticut, New Jersey and New York had been left without power or transport connections. | UN | وكان هناك أيضا نقص كبير في الموظفين، لأن 2.5 مليون شخص ممن يعيشون في كونيكتيكت ونيوجيرسي ونيويورك ظلوا دون كهرباء أو وسائل نقل عامة. |
We'd drink wine all day on the beach and we'd stay in a cabin at night with a wood burning stove, no electricity. | Open Subtitles | نريدُ أن نشربُ الخمر طوال اليوم ونبقى في الكوخ الليلة مع الحطب الموقد، دون كهرباء |
So can you still cook with the power out? | Open Subtitles | إذاً، أيمكنكم الإستمرار بالطبخ دون كهرباء ؟ |
14. Many developing countries have made rural electrification a priority and, as a result, 820 million rural dwellers in developing countries have access to electricity.8 Since this figure includes 500 million people who were provided access to electricity in the 20-year period from 1970 to 1990, the improvement has been considerable, although many rural dwellers still do not have access to electricity. | UN | ١٤ - وقد جعل عديد من البلدان النامية كهربة الريف أولوية من أولوياته، ونتيجة لذلك، أصبحت الكهرباء متاحة ﻟ ٨٢٠ مليون من سكان الريف في البلدان النامية)٨(. ونظرا إلى أن هذا الرقم يشمل ٥٠٠ مليون نسمة وفرت لهم الكهرباء خلال فترة العشرين سنة الممتدة من عام ١٩٧٠ إلى عام ١٩٩٠، فإن التحسن كان كبيرا، وإن كان عديد من سكان الريف لا يزالون دون كهرباء حتى اﻵن. |