ويكيبيديا

    "دون محاكمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without trial
        
    • extrajudicial
        
    • without a trial
        
    • Summary Executions
        
    • without being tried
        
    • extralegal
        
    • Executions and
        
    • without sentence
        
    • without due process
        
    • summarily
        
    • no trial
        
    Belgium welcomed Aung San Suu Kyi's release but remained concerned about the 2,200 prisoners detained without trial and subject to violence. UN ورحبت بالإفراج عن أونغ سان سو كي، لكنها لا تزال قلقة إزاء استمرار احتجاز 200 2 سجين دون محاكمة وتعريضهم للتعذيب.
    It also notes the frequent practice of prolonged detention without trial or without proper arrest warrants and documentation. UN وتلاحظ أيضاً تكرار ممارسة الاحتجاز لفترات طويلة دون محاكمة أو دون أوامر توقيف أو وثائق سليمة.
    Those not released are held without trial or access to a lawyer. UN والذين لم يطلق سراحهم كانوا يبقون دون محاكمة أو الاتصال بمحام.
    At their worst, some traditional forums perpetuate gross human rights abuses such as forced marriage and extrajudicial killing. UN وفي أسوأ الحالات، ترتكب بعض المحافل التقليدية تجاوزات جسيمة في مجال حقوق الإنسان كالزواج القسري والقتل دون محاكمة.
    And those rights state that no man shall be condemned without trial. Open Subtitles وتنص تلك الحقوق على ان لا يوجد شخص يدان دون محاكمة
    The right to be promptly brought before a court of law, and not to be detained without trial, is also subject to derogation. UN كما يخضع للتعليق الحقُّ في المثول على الفور أمام محكمة وعدم الاحتجاز دون محاكمة.
    He might stay in detention without trial for longtime and will not be able to see his girlfriend and son again. UN وقد يبقى محتجزاً دون محاكمة لمدة طويلة ولن يستطيع رؤية رفيقته وابنه مرة أخرى.
    He might stay in detention without trial for longtime and will not be able to see his girlfriend and son again. UN وقد يبقى محتجزاً دون محاكمة لمدة طويلة ولن يستطيع رؤية رفيقته وابنه مرة أخرى.
    According to the source, the Emergency Law, Law N° 162 of 1958 permits arbitrary arrest and indefinite detention without trial. UN وطبقاً للمصدر، يسمح القانون رقم 162 لسنة 1958 بالاعتقال التعسفي والاحتجاز لمدة غير محدودة دون محاكمة.
    In the course of that detention they were in some cases held without trial or respect for basic due process guarantees, and were mentally and physically abused. UN وكان بينهم، في بعض الحالات، أشخاص احتجزوا دون محاكمة أو احترام أدنى الضمانات الواجبة، وتعرضوا لأذى نفسي وبدني.
    Civilians were detained in custody for many years without trial in violation of United Nations standards for the treatment of prisoners. UN ويجري احتجاز المدنيين في السجن لسنوات عديدة دون محاكمة انتهاكا لمعايير اﻷمم المتحدة لمعاملة السجناء.
    The representative of Ecuador had stated that persons released after detention without trial were entitled to compensation. UN وبيﱠن أن ممثل إكوادور قد ذكر أن اﻷشخاص الذين يُفرج عنهم بعد احتجازهم دون محاكمة يحق لهم الحصول على تعويض.
    19. There are still 37 staff members from United Nations organizations and agencies detained without trial in appalling conditions in Rwanda. UN ٩١- وما زال هناك ٧٣ من موظفي منظمات ووكالات اﻷمم المتحدة محتجزين دون محاكمة في ظروف مخيفة في رواندا.
    It reaffirms that the three Al-Ekry brothers remain in detention, without trial or legal assistance and that the charges against them are fabricated. UN وهو يؤكد مجدداً أن الاخوان العكري الثلاثة ما زالوا رهن الاحتجاز، دون محاكمة أو مساعدة قانونية، وأن الاتهامات الموجهة إليهم ملفقة.
    It is further learnt that about 60 per cent of them are awaiting trial. Some have been detained as long as for 12 years without trial. UN كما علم أن نحو ٠٦ في المائة منهم في انتظار المحاكمة، وقد احتجز بعضهم طيلة ٢١ سنة دون محاكمة.
    Because these conditions affect the human rights of those detained without trial and erodes public confidence in the judicial system, the United Kingdom asked Peru what steps have been taken to tackle this problem. UN وحيث إن تلك الأوضاع تؤثر في حقوق الإنسان لِمَن احتجزوا دون محاكمة وتخل بثقة الجمهور في النظام القضائي، فقد سألت المملكة المتحدة بيرو عن الخطوات التي اتخُذت لحل هذه المشكلة.
    Having returned to Botswana, he was once again arrested and deported without trial to the same country. UN وعند عودته إلى بوتسوانا، اعتقل من جديد وطرد دون محاكمة إلى البلد نفسه.
    Furthermore, Israel is persisting in its policy of extrajudicial Executions and assassination of Palestinian personalities. UN ومضت إسرائيل في سياسة أعمال الإعدام دون محاكمة واغتيال الشخصيات الفلسطينية.
    The girl had been imprisoned without a trial since 2004, and had fallen pregnant and given birth after being raped by one of the prison officers. UN فقد أودعت الفتاة السجن دون محاكمة منذ عام 2004 وحيث حملت وولدت بعد أن اغتصبها أحد حراس السجن.
    We condemn the Summary Executions carried out by the undercover army units in the occupied Palestinian territory. UN ونحن ندين حالات اﻹعدام دون محاكمة التي تنفذها الوحدات المسلحة السرية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Suspects may be subjected to administrative detention without being tried for prolonged periods. UN ويجوز إخضاع المشتبه فيهم للاحتجاز الإداري دون محاكمة لفترات مطوّلة.
    The case has been confirmed to be an extralegal execution. UN ولقد صنفت هذه الحالة في باب الاعدام دون محاكمة.
    There were continuing reports of forced labour, torture, forced abortions and public executions without due process. UN وهناك تقارير مستمرة عن السخرة والإجهاض بالإكراه والإعدامات العلنية دون محاكمة واجبة.
    The committee of inquiry had obtained a list of 43 people who had died under torture or been summarily executed. UN وأن لجنة التحقيق حصلت على قائمة ب 43 شخصا قضى نحبهم أثناء التعذيب أو أعدموا دون محاكمة.
    No, no, we need someone to swing for these crimes, but no trial. Open Subtitles لا لا ، يجب علينا أن نورط أحدهم في هذه الجريمة ولكن من دون محاكمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد