ويكيبيديا

    "دون ممارسة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the exercise
        
    • exercise of
        
    • from exercising
        
    • exercised
        
    • without exercising
        
    • without the
        
    • no way
        
    • exercise by
        
    • to exercise
        
    • without having
        
    • realization by
        
    You could organise people without the exercise of power. Open Subtitles وبالتالي يمكن تنظيم حركة الأفراد دون ممارسة السلطة
    Market totalitarianism prevents the exercise of human rights and the right to development. UN الاستبدادية السوقية تحول دون ممارسة حقوق الإنسان والحق في التنمية.
    However, the failure of the prosecutor and the investigating judge to identify the perpetrators prevented the complainant from exercising this right. UN بيد أن عدم قيام المدعي العام وقاضي التحقيق بتحديد هوية الجناة حال دون ممارسة صاحب الشكوى هذا الحق.
    " 3. This Convention does not exclude any criminal jurisdiction exercised in accordance with national law. UN " ٣ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أية ولاية جنائية وفقا للقانون الوطني.
    (h) States should support professional organizations of lawyers, such as bar associations, without exercising any pressure or influence on them. UN (ح) ينبغي للدول أن تدعم المنظمات المهنية للمحامين، مثل نقابات المحامين، دون ممارسة أي ضغط أو تأثير عليها.
    Equally, there can be no democracy without the exercise of individual freedoms. UN وبالمثل، لا يمكن أن تكون هناك ديمقراطية من دون ممارسة الحريات الفردية.
    No human rights could be guaranteed without the exercise of national sovereignty. UN ولا يمكن ضمان أي حقوق إنسان دون ممارسة السيادة الوطنية.
    :: A fraudster may attempt to prevent the exercise of due diligence by: UN :: قد يسعى المحتال إلى الحيلولة دون ممارسة الحرص الواجب من خلال:
    However, the laws on such exceptions lack implementing regulations that would allow for the exercise of this right. UN بيد أن الأحكام القانونية في هذا الصدد تنقصها اللوائح المنظمة لها مما يحول دون ممارسة هذا الحق.
    Syrian law does not deny workers, whatever their nationality, the exercise of this right. UN كما أنه لا يوجد في التشريع السوري ما يحول دون ممارسة العامل لهذا الحق، أياً كانت جنسيته.
    However, the failure of the prosecutor and the investigating judge to identify the perpetrators prevented the complainant from exercising this right. UN بيد أن عدم قيام المدعي العام وقاضي التحقيق بتحديد هوية الجناة حال دون ممارسة صاحب الشكوى هذا الحق.
    Maternity should not prevent women from exercising their right to work or be grounds for discrimination. UN لا يحول الحمل دون ممارسة العاملات حقهن في العمل ولا يسوغ التمييز ضدهن.
    " 5. This Convention does not exclude any criminal jurisdiction exercised in accordance with national law. UN " ٥ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أية ولاية جنائية وفقا للقانون الوطني.
    :: Another group of States reiterated its position of seeking the creation of a category of membership that is of a permanent character but, at least initially, without exercising the veto. UN :: وأكدت مجموعة أخرى من الدول موقفها الساعي إلى إحداث فئة عضوية يكون طابعها دائما، لكن دون ممارسة حق النقض، في البداية على الأقل.
    It is a community initiative that supports the ritual coming of age ceremony without the practice of FGM. UN وهي مبادرة جماعية تدعم حفلة بلوغ سن الرشد الشعائرية من دون ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    4. Reiterates that specific characteristics of the remaining Non-Self-Governing Territories should in no way prevent their populations from exercising their inalienable right to self-determination in conformity with the Charter of the United Nations and General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV); UN ٤ - تكرر تأكيد أنه ينبغي للخصائص المحددة لما تبقى من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ألا تحول بأي شكل دون ممارسة سكانها لحقها غير القابل للتصرف في الحكم الذاتي وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وقراري الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( و ١٥٤١ )د - ١٥(؛
    the exercise by the Republic of Bosnia and Herzegovina of its right of self-defence under Article 51 of the Charter of this Organization must not be impeded. UN وينبغي ألا يحال دون ممارسة جمهورية البوسنة والهرسك لحقها في الدفاع عن النفس بموجب المادة ٥١ من ميثاق هذه المنظمة.
    37. The presence of Palestinian armed groups outside the camps continues to challenge the ability of Lebanon to exercise full sovereignty over its territory. UN 37 - ولا يزال وجود الجماعات الفلسطينية المسلحة خارج المخيمات يحول دون ممارسة لبنان سيادته الكاملة على أراضيه.
    Not many people go five years without having sex. Open Subtitles ليس الكثير يمضون خمس سنوات دون ممارسة الجنس
    The Committee was also concerned that such land acquisition has an adverse effect on the realization by the Malagasy population of the right to food (article 1). UN كما شعرت اللجنة بالقلق من أن يكون لحيازة الأراضي على هذا النحو عائقا دون ممارسة سكان مدغشقر للحق في الغذاء (المادة 1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد