We must support their efforts to build truly democratic societies governed by the rule of law. | UN | ويجب علينا أن نؤازرهم في جهودهم لبناء مجتمعات ديمقراطية حقا تحكمها سيادة القانون. |
A truly democratic and representative United Nations should be at the centre of international governance. | UN | إن وجود أمم متحدة ديمقراطية حقا وممثلة لأعضائها يجب أن يكون في لب الإدارة الدولية. |
We must therefore exert every effort to turn that body into a truly democratic tool that can represent the overall membership of the United Nations. | UN | ولهذا يجب أن نبذل كل جهد لتحويل ذلك الجهاز إلى أداة ديمقراطية حقا يمكن أن تمثل عضوية اﻷمم المتحدة بشكل عام. |
The weaknesses in this sector are a fundamental impediment to the consolidation of a truly democratic State. | UN | وضعف هذا القطاع لا يزال يمثل عائقا رئيسيا أمام توطيد دولة ديمقراطية حقا. |
And one of the most important factors for the true democratization of South Africa is the upcoming election based on universal suffrage, which will be held in April 1994. | UN | وأحد أهم المكونات الهامة في عملية جعل جنوب افريقيـا ديمقراطية حقا يتمثل في الانتخابات المقبلة التي ستجري في نيسان/ابريل ١٩٩٤، على أساس حق التصويت للجميع. |
That was true at the international as well as at the national level, and therefore the bases for the activities of United Nations organs should be reviewed to ensure that they were genuinely democratic. | UN | وذلك يصدق على الصعيد الدولي وأيضا على الصعيد الوطني، ولذلك ينبغي استعراض قواعد أنشطة أجهزة الأمم المتحدة لضمان كونها ديمقراطية حقا. |
Establishing a truly democratic public security policy based on the rule of law, human rights standards and the concept of public service is an ongoing challenge. | UN | ولا تزال مسألة وضع سياسة ديمقراطية حقا للأمن العام مؤسسة على سيادة القانون ومعايير حقوق الإنسان ومفهوم الخدمة العامة، تشكل تحديا مستمرا. |
The Government's official position was to develop a truly democratic, inclusive plan that respected ideological differences among Puerto Ricans and included not only political parties, but also civil society. | UN | وموقف الحكومة الرسمي هو إعداد خطة إدماجية ديمقراطية حقا تحترم الاختلافات الإديولوجية بين البورتوريكيين، ولا تشمل الأحزاب السياسية وحدها بل المجتمع المدني أيضا. |
His dream of a truly democratic Zimbabwe. | Open Subtitles | حلمه من و زيمبابوي ديمقراطية حقا. |
63. In that regard, it would be useful, as proposed by the Group of 77 and China, to organize under United Nations auspices a conference on the financing of development, which would provide a forum to discuss those problems in a truly democratic fashion. | UN | ٦٣ - ولعل من المفيد، بالنظر إلى ذلك، عقد مؤتمر برعاية اﻷمم المتحدة بشأن تمويل التنمية يسمح بمناقشة هذه المشاكل بروح ديمقراطية حقا. |
8. The negotiation process should be truly democratic and transparent, and negotiations on all aspects should be held in all cases, in an open-ended setting. | UN | ٨ - وينبغي أن تكون عملية المفاوضات ديمقراطية حقا وتتسم بالشفافية وينبغي إجراء المفاوضات بشأن جميع الجوانب وفي جميع الحالات، في منتدى مفتوح باب العضوية. |
This sentence could serve as a pretext for perpetuating unacceptable past and even current practices in some electoral processes, such as the use of intimidation and violence to affect the results of voting by Governments that wish to remain in power through regimes that are not truly democratic. | UN | فهذه الجملــة يمكن أن تتخـذ ذريعة ﻹدامة الممارسات غير المقبولة في بعض العمليات الانتخابية في الماضي بل وفي الحاضر، مثل لجوء الحكومات الى التخويف أو العنف للتأثيـر في الانتخابات حين تكون حريصة على البقاء في السلطـــة عــن طريق نظم غير ديمقراطية حقا. |
He took this step when a Court of Appeal ruling created a legal vacuum -- a constitutional anomaly which would have also prevented implementation of the reforms which were mandated by him in order to achieve a truly democratic State. | UN | وقد اتخذ هذه الخطوة حين نشأ فراغ قانوني عن حكمٍ لمحكمة الاستئناف - وهو انحراف دستوري من شأنه أن يحول أيضا دون تنفيذ الإصلاحات التي أقرّها لبناء دولة ديمقراطية حقا. |
On 30 July, we held countrywide, in a climate of peace and transparency, the first truly democratic pluralistic elections in 40 years. | UN | وفي 30 تموز/يوليه، وفي جو يتسم بالسلم والشفافية، عقدنا في جميع أنحاء البلاد، أول انتخابات تعددية ديمقراطية حقا منذ 40 عاماً. |
(e) The negotiation process should be truly democratic and transparent, and negotiations on all aspects should be held, in all cases in an open-ended setting. | UN | )ﻫ( ينبغي أن تكون عملية المفاوضات ديمقراطية حقا وتتسم بالشفافية وينبغي إجراء المفاوضات بشأن جميع الجوانب وفي جميع الحالات، في منتدى مفتوح باب العضوية. |
(g) Those most marginalized are at the centre, while ensuring truly democratic processes together with transparent decision-making and accountability; | UN | (ز) أن تكون أكثر الفئات تهميشا في صميم الاهتمام، مع ضمان اتباع عمليات ديمقراطية حقا جنبا إلى جنب مع توخّي الشفافية عند صنع القرار والمساءلة؛ |
Her delegation supported the document submitted by Guatemala on the conciliation of disputes between States (A/49/33, para. 105) and hoped that the work of the Special Committee on the Charter would help transform the Organization into a truly democratic body with more transparent working methods. | UN | ٤٩ - وأعربت عن تأييد وفدها للوثيقة التي قدمتها غواتيمالا بشأن تسوية الخلافات بين الدول )A/49/33، الفقرة ٥٠١( وعن أمله في أن يكون من شأن عمل اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق أن تساعده على تحويل المنظمة إلى هيئة ديمقراطية حقا لها طرائق عمل أكثر شفافية. |
23. Fifth, the obsolete Bretton Woods institutions would need to be replaced by genuinely democratic entities that allowed all countries to participate in the decision-making process. | UN | 23 - وخامسا، يتعين الاستعاضة عن مؤسسات بريتون وودز التي عفا عليها الزمن بكيانات ديمقراطية حقا تتيح لجميع البلدان المشاركة في عملية صنع القرار. |