ويكيبيديا

    "ذات أثر رجعي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • retroactive
        
    • ex
        
    • retrospective
        
    • non-retroactive
        
    The institution of the reserve did not imply any retroactive measures. UN ولا يعني إنشاء هذا الاحتياطي ضمنيا أي تدابير ذات أثر رجعي.
    (a) retroactive evaluations of an intervention supported by UNICEF, in order to improve design and/or for accountability purposes to stakeholders; UN (أ) تقييمات ذات أثر رجعي لتدخل يدعمه اليونيسيف من أجل تحسين التصميم و/أو لأغراض المساءلة إزاء أصحاب المصلحة؛
    93. The Constitution does not prohibit the adoption of retroactive penal legislation. UN ٣٩- ولا يحظر الدستور سن قوانين عقوبات ذات أثر رجعي.
    As the table reveals, for calendar years 1995, 1996 and 1997 as well as for the first six months of 1998, the total number of ex post facto and partial ex post facto cases have declined UN وتحدث حالات ذات أثر رجعي أيضا نتيجة لتصفية البعثات، مثل قوة اﻷمم المتحدة للحماية وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. ومن ثم، لا يمكن القضاء على جميع الحالات ذات اﻷثر الرجعي تماما.
    States parties must take both measures to prevent future injury and retrospective measures, such as enforcement of criminal laws, in response to past injury. UN ويجب على الدول الأطراف أن تتخذ في آن واحد تدابير لمنع الإصابات المستقبلية وأخرى ذات أثر رجعي بشأن الإصابات الماضية، من خلال إنفاذ القوانين الجنائية مثلاً.
    Thus, they should meet the formal drafting requirements and should be clear, public, non-retroactive, coherent and stable. UN وبالتالي، ينبغي أن تفي بشروط الصياغة الرسمية وأن تكون واضحة وعامة وغير ذات أثر رجعي ومتسقة وثابتة.
    Following the reversal by the International Labour Organization (ILO) Administrative Tribunal of an ICSC decision to phase out the language factor for General Service staff, FAO, the World Food Programme (WFP) and the International Fund for Agricultural Development (IFAD) had faced retroactive and unbudgeted costs. UN وفي أعقاب قيام المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية بنقض قرار صادر عن لجنة الخدمة المدنية الدولية يقضي بالإنهاء التدريجي لعامل اللغة بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة، تكبد كل من الفاو وبرنامج الأغذية العالمي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية تكاليف ذات أثر رجعي وغير مدرجة في الميزانية.
    Examples included recruiting government officials as national professional project personnel, extending consultants’ contracts beyond the maximum duration, or for retroactive and ex post facto approval of actions to recruit. UN وتضمنت اﻷمثلة تعيين موظفين حكوميين كموظفي مشاريع وطنيين من الفئة الفنية، أو تمديد عقود خبراء استشاريين بما يتجاوز الحد اﻷقصى للفترة الزمنية، أو جعل الموافقة على إجراءات التعيين ذات أثر رجعي بعد اتمامها.
    The Association of Defence Lawyers (ADAD) at the Rwanda Tribunal has also made clear in a strongly worded memorandum to the Registrar of the Rwanda Tribunal that they object to any changes being introduced to the system with retroactive effect and/or without prior consultation with them. UN كما أن رابطة محامي الدفاع في محكمة رواندا أوضحت في مذكرة شديدة اللهجة موجهة إلى رئيس قلم المحكمة أن أعضاءها يعترضون على إدخال أية تعديلات على النظام تكون ذات أثر رجعي و/أو دون التشاور المسبق معهم.
    However, owing to the fact that under Colombia's constitutional order it is not possible to make payments to international organizations or to make retroactive payments unless a law is adopted by the Congress and the appropriate instruments are deposited, it is impossible for my country to recognize or pay that retroactive commitment. UN لكن، نظراً إلى أن دستور كولومبيا ينص على أنه لا يمكن دفع مبالغ مالية للمنظمات الدولية أو القيام بعمليات دفع ذات أثر رجعي طالما لم يعتمد الكونغرس قانوناً ولم تودع الصكوك الملائمة، فإنه يتعذر على بلدي أن يقر بذلك الالتزام ذي الأثر الرجعي أو أن يدفع المبالغ المالية ذات الصلة.
    Since most legislation has the effect of varying people's rights as compared with the situation prior to the adoption of the legislation, the Committee's logic would imply that all legislation granting a new benefit must be retroactive if it is to avoid discriminating against those whose rights fall to be determined under the previous legislation. UN وبما أن معظم القوانين تؤدي إلى اختلاف درجات حقوق الناس مقارنة بالوضع السابق لاعتماد القانون، فإن منطق اللجنة يعني أن جميع القوانين التي تمنح استحقاقا جديدا يجب أن تكون ذات أثر رجعي إذا ما أريد تجنب التمييز ضد أولئك الذين كانت حقوقهم محددة بمقتضى القانون السابق.
    Legislation relating to juveniles who had received sentences of life imprisonment without parole was retroactive in Mississippi and all offenders who had received such sentences when under the age of 18 would be resentenced. UN وقال إنّ التشريعات المتصلة بالأحداث المحكوم عليهم بالسجن المؤبد دون إخلاء سبيل مشروط هي تشريعات ذات أثر رجعي في ميسيسيبي، وستعاد محاكمة كل المجرمين الذين حُكم عليهم بالسجن المؤبد وهم دون سن الثامنة عشرة.
    Israeli Civil Administration officials stated that they had issued retroactive approval for nearly 3,000 illegally constructed houses in the West Bank for humanitarian reasons. (The Jerusalem Times, 1 January) UN وصرح مسؤولون من اﻹدارة المدنية اﻹسرائيلية أنهم أصدروا موافقات ذات أثر رجعي بخصوص ٠٠٠ ٣ منزل بني بصورة غير قانونية وذلك ﻷسباب إنسانية. ))ذة جروسالم تايمز، ١ كانون الثاني/ يناير(.
    2.10 On 20 December 1985, the authors applied for a retroactive exception from the zoning regulations under a new " amnesty law " , enabling owners of unlawfully constructed dwellings in the Province of Salzburg to apply for special retroactive permits. UN 2-10 وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 1985، تقدم صاحبا البلاغ بطلب استثناء بأثر رجعي من أنظمة التقسيم إلى مناطق بموجب " قانون عفو " جديد، يمكن مالكي المساكن المبنية بطريقة غير قانونية في مقاطعة سالزبورغ من طلب تراخيص خصوصية ذات أثر رجعي.
    On 1 July 2001, the PBL was tightened up with retroactive requirements for easily eliminated obstacles in public premises and public locations to be rectified and adapted for persons with impaired movement or orientation. UN 66- وفي 1 تموز/يوليه 2001، عُزز قانون التخطيط العمراني والبناء السويدي() بوضع متطلبات ذات أثر رجعي لكي يُصَحح تسهيل إزالة العقبات في المباني العامة ويُكَيف حسب احتياجات الأشخاص المصابين بإعاقة في الحركة أو في التوجه.
    12. The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions questioned the imposition of capital punishment, including cases related to unconstitutional application of retroactive legislation, and sentencing where fair trial guarantees were not met. UN 12- طلب المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً الحصول على توضيحات بشأن توقيع عقوبة الإعدام، بما في ذلك الحالات المتعلقة بتطبيق قوانين ذات أثر رجعي خلافاً للدستور(79)، وإصدار أحكام قضائية دون توفر ضمانات المحاكمة العادلة(80).
    (jj) Comply with the individual contractor agreement guidelines with regard to retroactive individual contractor agreements; ensure proper planning to avoid retroactive individual contractor agreements; and implement procedures to ensure that individual contractor agreements, payment certifications and other documents are dated when signed by the relevant approving officer (para. 347); UN (ي ي) الامتثال للمبادئ التوجيهية لاتفاق المتعاقدين الأفراد فيما يتعلق بإبرام اتفاقات ذات أثر رجعي مع متعاقدين أفراد، وضمان التخطيط السليم لتجنب إبرام اتفاقات ذات أثر رجعي مع متعاقدين أفراد، وتنفيذ إجراءات لضمان أن تكون الاتفاقات المبرمة مع متعاقدين أفراد وشهادات السداد، وغيرها من الوثائق مبينة تواريخها عند توقيعها من قبل الموظف المعني باعتمادها (الفقرة 347)؛
    9. Ms. Mann (Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO)) said that the issue of the illegality of ICSC decisions had arisen because participating organizations of the common system were being condemned by the Administrative Tribunals for implementing certain ICSC decisions which could result in sizeable retroactive and unbudgeted extra costs. UN 9 - السيدة مان (منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)): قالت إن قضية عدم مشروعية قرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية نشأت لأن المحاكم الإدارية تدين المنظمات المشاركة في النظام الموحد من أجل تنفيذ بعض القرارات الصادرة عن اللجنة والتي يمكن أن تفضي إلى تكاليف إضافية هامة ذات أثر رجعي وغير مدرجة في الميزانية.
    The Mission, during its start-up period, had a few ex post facto cases. UN كان لدى البعثة، أثناء فترة بدء عملها، بضع حالات ذات أثر رجعي.
    It was concerned that the Racial Discrimination Act had been only partially reinstated and provided no retrospective rights in the Northern Territory. UN وأعربت المنظمة عن قلقها لأنه أعيد العمل جزئياً فقط بقانون مكافحة التمييز العنصري ولأن هذا القانون لا ينص على حقوق ذات أثر رجعي في الإقليم الشمالي.
    In the prohibition of terrorist conduct, it is important for States to ensure that prescriptions to that effect are accessible, formulated with precision, applicable to counterterrorism alone, nondiscriminatory, and non-retroactive. UN وفيما يتعلق بتحريم السلوك الإرهابي، من المهم أن تكفل الدول أن تكون الأحكام المتعلقة بهذا الشأن متاحة للجميع ومصاغة بصورة دقيقة، وأن يقتصر تطبيقها على مكافحة الإرهاب وحده، وأن تكون غير تمييزية وغير ذات أثر رجعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد