Democracy, the rule of law and respect for civil and political rights were critical in that regard. | UN | وإن الديمقراطية وحكم القانون واحترام الحقوق المدنية والسياسية مسائل ذات أهمية بالغة في هذا الصدد. |
Emphasis on balancing public budgets has often resulted in declines in public investment in infrastructure, technologies and human capital, all of which are critical for inclusive and sustained growth. | UN | وكثيرا ما أدى التركيز على موازنة الميزانيات العامة إلى تراجع الاستثمار العام في التكنولوجيات والهياكل الأساسية ورأس المال البشري، وكلها ذات أهمية بالغة للنمو الشامل والمستدام. |
In addition to their impact on peace and security, the ocean and its resources are of great importance to the world economy. | UN | وباﻹضافة إلى أثر المحيطات ومواردها على السلم واﻷمن، فإنها ذات أهمية بالغة للاقتصاد العالمي. |
With regard to the establishment of subcommissions and the appointment of their members, several members of the Commission raised a matter that they deemed of great importance. | UN | في ما يتعلق بإنشاء اللجان الفرعية وتعيين أعضائها، أثار عدد من أعضاء اللجنة مسألة اعتبروها ذات أهمية بالغة. |
Given the vulnerability of migrant children, their protection was of paramount importance. | UN | وفي ضوء حالة استضعاف المهاجرين، تعتبر حماية هؤلاء ذات أهمية بالغة. |
Water is vital to life, and access to clean and safe drinking water and basic sanitation is essential to a dignified life. | UN | المياه ذات أهمية بالغة للحياة، والحصول على مياه الشرب النظيفة والمأمونة وخدمات الصرف الصحي الأساسية ضروري لحياة كريمة. |
However, this remains of particular importance if the Branch is to fulfil its mandates. Annex | UN | بيد أن هذه المسألة تظل ذات أهمية بالغة إذا ما أراد الفرع أن يضطلع بجميع الولايات الموكولة اليه. |
This technology is critical to the quality of the scientific data of the Hard X-ray Imager. | UN | وهذه التكنولوجيا ذات أهمية بالغة لنوعية البيانات العلمية المستمدة من التصوير بالأشعة السينية الشديدة النفاذية. |
Trade is a critical engine of economic growth. | UN | إن التجارة أداة ذات أهمية بالغة للنمو الاقتصادي. |
Discussions with the Office of Civil Affairs indicated that a number of projects that were considered critical to the local community but which were not covered by the quick-impact project criteria, had had to be undertaken. | UN | وأشارت المناقشات التي دارت مع مكتب الشؤون المدنية إلى أنه كان يجب الاضطلاع بعدد من المشاريع التي اعتُبرت ذات أهمية بالغة بالنسبة إلى المجتمع المحلي، ولكنها لم تكن مشمولة بمعايير مشاريع الأثر السريع. |
Those issues are indeed of critical importance to my own country, a small island developing State that has been enriched by its membership of and participation in the United Nations. | UN | وهذه المسائل ذات أهمية بالغة حقا لدى بلدي، وهو دولة جزرية صغيرة نامية، تعززت بعضويتها ومشاركتها في الأمم المتحدة. |
My delegation believes that the peace process between Israel and Palestine is of critical importance to the peace and stability of the region and of the world as a whole. | UN | ويرى وفدي أن عملية السلام بين إسرائيل وفلسطين ذات أهمية بالغة للسلام والاستقرار في المنطقة وفي العالم بأسره. |
10. Increasing the transparency of information about nuclear forces has also been an issue of great importance to the NPDI. | UN | 10- وكانت مسألة زيادة شفافية المعلومات عن القوى النووية ذات أهمية بالغة بالنسبة لمبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Improved fisheries and oceans governance is an issue of great importance to Canada and an increasingly urgent theme in this debate in recent years. | UN | ويشكل تحسين مصائد الأسماك وإدارة المحيطات مسألة ذات أهمية بالغة لكندا، وموضوعا ملحا بشكل متزايد في هذه المناقشة في السنوات الأخيرة. |
65. Access to safe drinking water and sanitation is an issue of great importance to the international community. | UN | 65- يمثل الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية مسألة ذات أهمية بالغة بالنسبة للمجتمع الدولي. |
I would now like to turn to another issue of paramount importance to my delegation — that of CD expansion. | UN | وأود الآن أن أنتقل إلى مسألة أخرى ذات أهمية بالغة لوفدي ألا وهي مسألة توسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح. |
Improving the working methods of the Security Council is also a matter of paramount importance. | UN | إن تحسين أساليب عمل مجلس الأمن قضية أخرى ذات أهمية بالغة. |
Desertification is an issue of vital concern to more than 1 billion people in over 100 countries. | UN | ويمثل التصحر قضية ذات أهمية بالغة لأكثر من بليون شخص في ما يربو على 100 بلد. |
In that context, the discussions at the 1995 high-level segment on drugs was of particular importance to a coordinated system-wide effort. | UN | وأوضح، في هذا السياق أن المناقشات التي ستتناول موضوع المخدرات في الجزء الرفيع المستوى الذي سيعقد في عام ١٩٩٥ هي ذات أهمية بالغة في تنسيق الجهد المبذول على نطاق المنظومة. |
The contribution they have made is crucial for the quality of work of the Commission. | UN | فالمساهمة التي تقدّمها ذات أهمية بالغة في نوعية عمل اللجنة. |
Education programmes to instil the values of respect and tolerance in children and youth were extremely important, therefore. | UN | ولذلك فإن البرامج التعليميية التي تغرس قيم الاحترام والتسامح في نفوس الأطفال والشباب ذات أهمية بالغة. |
These attributes will be of primary importance in the future. | UN | ولسوف تكون هذه الخصائص ذات أهمية بالغة في المستقبل. |
Furthermore, we in Mexico are fully convinced that health is of the utmost importance to every family. | UN | وفضلا عن ذلك، نحن في المكسيك على اقتناع تام بأن الصحة ذات أهمية بالغة بالنسبة لكل أسرة. |
Finally, development is a matter of extreme importance for all of us. | UN | وأخيرا، فإن التنمية مسألة ذات أهمية بالغة بالنسبة إلينا جميعا. |
The process is therefore of great significance to the protection of the marine environment and to the promotion of sustainable development. | UN | ولذلك فإن هذه العملية ذات أهمية بالغة لتعزيز التنمية المستدامة. |
(n) To continue to support the Government in pursuing justice sector reform and strengthening judicial mechanisms and institutions as a matter of high importance for the peacebuilding process; and to support the work of the national Commission of Inquiry into the political assassinations committed in 2009; | UN | (ن) الاستمرار في دعم الحكومة في سعيها إلى إصلاح قطاع العدل وتعزيز الآليات والمؤسسات القضائية باعتبار ذلك مسألة ذات أهمية بالغة لعملية بناء السلام، ودعم عمل اللجنة الوطنية للتحقيق في الاغتيالات السياسية التي ارتكبت في عام 2009؛ |
The international community should address the problems as a matter of utmost importance and urgency. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى لهذه المشاكل باعتبارها مسألة ذات أهمية بالغة وضرورة ملحة. |