ويكيبيديا

    "ذات الأهمية الحاسمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of critical importance
        
    • critical to
        
    • critically important
        
    • that are critical
        
    • that are crucial
        
    • which are critical
        
    • the critical
        
    • of crucial importance
        
    • crucial to
        
    • of critical concern
        
    • vital
        
    • decisive
        
    • a critical
        
    • critical importance to
        
    • the crucial
        
    of critical importance to such an effort is the interaction between the public entities and the private operators in the sector. UN ومن العوامل ذات الأهمية الحاسمة في هذا النوع من العمل العلاقة بين الكيانات العامة والمتعهدين الخاصين في هذا القطاع.
    Work will continue on the preparation of reference and training materials on topics critical to the 2010 World Programme. UN وسيستمر العمل في إعداد المواد المرجعية والتدريبية بشأن المواضيع ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة للبرنامج العالمي لعام 2010.
    In our individual and collective efforts, let us direct our full attention to the implementation of that critically important Convention. UN ولنوجه أثناء جهودنا الفردية والجماعية، اهتمامنا المباشر إلى التنفيذ الكامل لتلك الاتفاقية ذات الأهمية الحاسمة.
    :: A lack of clarity with respect to agreed completion criteria at handover and assigned responsibilities for items that are critical to achieving completion; UN :: الافتقار إلى الوضوح بشأن معايير الإنجاز المتفق على استيفائها عند التسليم، وبشأن تحديد المسؤوليات المسندة المتعلقة بالعناصر ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة لاستكمال الإنجاز؛
    131. The Commission should focus on issues that are crucial to achieving the goals of sustainable development. UN ١٣١ - وينبغي أن تركز اللجنة على المسائل ذات اﻷهمية الحاسمة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Over half the children in the developing world still live without the basic services, commodities and protection which are critical for their survival and development. UN ذلك أن أكثر من نصف عدد الأطفال في العالم النامي ما زالوا يعيشون دون توفر الخدمات الأساسية لهم والسلع الأساسية والحماية في ذات الأهمية الحاسمة ببقائهم ونمائهم.
    Some of the critical capacities are described in the sections below. UN وتتضمن الفروع الواردة أدناه وصفا لبعض القدرات ذات الأهمية الحاسمة.
    The question was of crucial importance and should be reconsidered. UN ولذلك ينبغي النظر في هذه المسألة ذات الأهمية الحاسمة.
    Now is the time to take stock so that we can make greater progress, together, on the issues of critical importance for our common well-being. UN والآن حان وقت التقييم حتى نتمكن معا من تحقيق تقدم أكبر بشأن المسائل ذات الأهمية الحاسمة لرفاهنا المشترك.
    Three issues of critical importance in relation to Jamaica's achievement of the MDGs are: the global recession, violence, and the plight of unattached youth. UN تتمثل المسائل الثلاث ذات الأهمية الحاسمة فيما يتعلق بتحقيق جامايكا للأهداف الإنمائية للألفية في ما يلي: الانكماش العالمي، والعنف، ومحنة الشبان غير المرتبطين.
    The Group might also put forward proposals for additional resources for programmes that were of critical importance from its perspective. UN وقد تقدم المجموعة أيضا مقترحات من أجل تخصيص موارد إضافية للبرامج ذات الأهمية الحاسمة من وجهة نظرها.
    Work will continue in the preparation of reference and training materials on topics critical to the 2010 World Programme. UN وسيستمر العمل في إعداد المواد المرجعية والتدريبية بشأن المواضيع ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة للبرنامج العالمي لعام 2010.
    Work will continue in the preparation of reference and training materials on topics critical to the 2010 World Programme. UN وسيستمر العمل في إعداد المواد المرجعية والتدريبية بشأن المواضيع ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة للبرنامج العالمي.
    If that debt were written off, the freed resources could be invested in those areas that are critically important for achieving the Development Goals. UN ولو حدث شطب ذلك الدين، لأمكن تخصيص تلك الموارد المتوفرة للمجالات ذات الأهمية الحاسمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    One critically important element will be the enhancement of the operational collaboration and coordination among the many actors and agencies in this field. UN ومن العناصر ذات الأهمية الحاسمة تعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد التنفيذي فيما بين الكثير من الجهات الفاعلة والوكالات في هذا الميدان.
    They are fundamental to encouraging university-industry linkages that are critical to innovation and translating knowledge into enterprise. UN وهي تؤدي دورا أساسيا في تشجيع الصلات ذات الأهمية الحاسمة بين الجامعات والصناعات في مجال الابتكار وترجمة المعرفة إلى مشاريع.
    131. The Commission should focus on issues that are crucial to achieving the goals of sustainable development. UN ١٣١ - وينبغي أن تركز اللجنة على المسائل ذات اﻷهمية الحاسمة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    This was due partly to the small size of the UNMIT Administration of Justice Support Unit and vacancies in key positions (for National Professional Officers), which are critical to building bridges with national authorities. UN ويعزى ذلك جزئيا لصغر حجم وحدة دعم إقامة العدل التابعة للبعثة والشواغر في الوظائف الرئيسية (المخصصة للموظفين الفنيين الوطنيين) ذات الأهمية الحاسمة في مد جسور التآزر مع السلطات الوطنية.
    Internationally, Spain has been doing its utmost to help in an effective and coordinated manner to address the challenge of the critical issues of development and disarmament. UN وعلى الصعيد الخارجي، تبذل إسبانيا قصاراها من أجل المساهمة بشكل فعال ومنسق في مواجهة التحديات التي تطرحها إشكاليات التنمية ذات الأهمية الحاسمة فيما يتصل باعتماد تدابير نزع السلاح.
    In this respect, the monitoring and effective control of the implementation of human rights and fundamental freedoms remain of crucial importance. UN وفي هذا الصدد، يظل الرصد والمراقبة الفعالة لتنفيذ حقوق الإنسان وحرياته الأساسية من الأمور ذات الأهمية الحاسمة.
    Technical assistance in connection with ODA was seen as crucial to ensuring the effective implementation of domestic development objectives. UN واعتبرت المساعدة التقنية ذات الصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية ذات الأهمية الحاسمة لضمان التحقيق الفعال للأهداف الإنمائية المحلية.
    The safety, security and welfare of United Nations peacekeepers was paramount and an issue of critical concern to troop-contributing countries. UN وأعلن أن مسألة سلامة حفظة السلام وأمنهم ورفاههم هي من الشواغل الكبرى ومن المسائل ذات الأهمية الحاسمة للبلدان المساهمة بقوات.
    The Forum provides for multi-stakeholder dialogue on current issues of vital interest to the region. UN وسيوفر المنتدى الترتيبات الخاصة بإجراء حوار لأصحاب المصلحة المتعددين بشأن القضايا الجارية ذات الأهمية الحاسمة للمنطقة.
    For that reason, it was of decisive importance to stimulate training and support for the development of the inherent capacities of the populations who had suffered discrimination, and thereby bring about their social integration and access to the full exercise of human rights. UN ولهذا السببب، فإن من الأمور ذات الأهمية الحاسمة تشجيع التدريب ودعم تطوير القدرات المتأصلة لدى السكان الذين يعانون من التمييز، إذ إن ذلك يحقق الاندماج الاجتماعي لهم ويمكنهم من الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان.
    The Government has recognized this as a critical peacebuilding issue that requires urgent action. UN واعتبرتهما الحكومة من ضمن المسائل ذات الأهمية الحاسمة لبناء السلام والتي لا بد من حلها سريعا.
    One of the crucial ways to make progress towards the eradication of extreme poverty is to stimulate agricultural development. UN ومن بين السبل ذات الأهمية الحاسمة لتحقيق تقدم باتجاه القضاء على الفقر المدقع تحفيز التنمية الزراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد