ويكيبيديا

    "ذات التأثير الكبير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • high-impact
        
    • that have a significant impact
        
    • influential
        
    • high-leverage
        
    :: Focusing on few high-impact areas of work UN :: التركيز على مجالات العمل القليلة ذات التأثير الكبير
    Sustainable Energy for All was a topic of plenary discussions and several workshop sessions, including one on high-impact opportunities with approximately 150 people in attendance; UN وشكلت مبادرة الطاقة المستدامة للجميع أحد المواضيع التي بحثت في المناقشات العامة وفي عدد من جلسات حلقات العمل، بما في ذلك حلقة عمل عن الفرص ذات التأثير الكبير حضرها ما يقارب 150 شخصا؛
    They included fact sheets on the initiative and each of its three objectives, as well as infographics, a commitment brochure, biographies of the members of the High-level Group, a monthly e-newsletter and an overview of high-impact opportunities. UN وكان من بينها صحائف وقائع عن المبادرة وكل من أهدافها الثلاثة، وكذلك رسوما بيانية، وكتيب الالتزام، والسير الذاتية لأعضاء الفريق الرفيع المستوى، ونشرة شهرية، ولمحة عامة عن الفرص ذات التأثير الكبير.
    CICIG has entered a phase where high-impact cases are in the process of being presented to the national courts, and a number of legal proceedings have been initiated. UN لقد دخلت اللجنة مرحلة يجري فيها إعداد قضايا ذات التأثير الكبير لعرضها على المحاكم الوطنية، وتم الشروع في عدد من الإجراءات القانونية.
    Therefore, the reform of the legal and regulatory system is a prerequisite for effectively combating crimes that have a significant impact on the environment. UN ولذلك، فإنَّ إصلاح النظام القانوني والرقابي شرط أساسي للمكافحة الفعّالة للجرائم ذات التأثير الكبير في البيئة.
    Currently UNIDO is focusing on high-impact TCDC activities at the regional and subregional levels, with the principal goal of facilitating the flow of economic and technical assistance from more advanced developing countries to less advanced countries in each region. UN وتركز منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية حاليا على اﻷنشطة ذات التأثير الكبير للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وترمي إلى تحقيق هدف رئيسي هو تسهيل تدفق المساعدة الاقتصادية و التقنية من بلدان نامية أكثر تقدما إلى بلدان أقل تقدما في كل منطقة.
    One line of action seeks to institute a culture that combats discrimination and promotes equal opportunities between women and men in Argentina, reflecting the current government's determination to overcome the scarcity and weakness of comprehensive, consistent and high-impact policies in this area, in the majority of provinces and municipalities. UN ويسعى أحد جوانب العمل إلى تهيئة ثقافة تكافح التمييز وتعزز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الأرجنتين، مما يبين تصميم الحكومة الحالية على التغلب على ندرة وضعف السياسات الشاملة والمتماسكة ذات التأثير الكبير في هذا المجال، في أغلبية المقاطعات والبلديات.
    UNIDO has focused on high-impact TCDC activities at the regional and subregional levels, with the principal goal of facilitating the flow of economic and technical assistance from more advanced developing countries to less advanced countries in each region. UN وانصب تركيز منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية على أنشطة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ذات التأثير الكبير على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي التي ترمي إلى تحقيق هدف رئيسي هو تسهيل تدفق المساعدة الاقتصادية والتقنية من بلدان نامية أكثر تقدما إلى بلدان نامية أقل تقدما في كل منطقة.
    Policymakers need to be provided with credible data and policy recommendations on economic, trade and fiscal policy analysis to support green investment in high-impact sectors, as well as ways to measure progress and evaluate impact. UN ويتعين تزويد صانعي السياسات ببيانات موثوق بها وتوصيات سياساتية بشأن التحليل الاقتصادي والتجاري والمتعلق بالسياسات المالية لدعم الاستثمار الأخضر في القطاعات ذات التأثير الكبير فضلاً عن السبل الرامية إلى قياس التقدم وتقييم الآثار.
    TRAC-2 provides UNDP with the flexibility to allocate regular resources to high-impact, high-leverage and high-quality programme activities. UN 25 - ويوفر البند 2 من أهداف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية للبرنامج الإنمائي المرونة اللازمة لتخصيص الموارد العادية للأنشطة البرنامجية ذات التأثير الكبير والشديدة الفعالية وذات الجودة العالية.
    (d) In Kenya, UNICEF, together with the Kenya Ministry of Public Health and Sanitation and the Interreligious Council of Kenya, launched an initiative with Christian, Muslim and Hindu religious leaders to promote key high-impact interventions for maternal and child health within their respective religious communities. UN (د) في كينيا، قامت اليونيسيف، بالتعاون مع وزارة الصحة العامة والإصحاح الكينية والمجلس المشترك بين الأديان في كينيا، بإطلاق مبادرة مع القادة الدينيين المسيحيين والمسلمين والهندوس للترويج للتدخلات الرئيسية ذات التأثير الكبير من أجل الأمهات والأطفال داخل الطوائف الدينية لكل منهم.
    TRAC-2 was designed to provide the Administrator with the flexibility to allocate regular programme resources to high-impact, highleverage and high-quality programme activities and to help UNDP to respond effectively to differentiated country needs (decision 2013/4). UN ويهدف البند 2 من أهداف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية إلى تزويد المدير بالمرونة اللازمة لتخصيص الموارد العادية للأنشطة البرامجية ذات التأثير الكبير والشديد الفعالية وذات الجودة العالية، ومساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الاستجابة بفعالية للاحتياجات المختلفة (المقرر 2013/4).
    Once again, the international experience warns of the need to strengthen the protection against copying, given that when linking the standardized tests to high-impact consequences, such as teaching assessments and economic incentives, it is inevitable that some teachers will succumb to the temptation of allowing pupils to copy from each other in order to attain the benefits conditioned upon the standardized results. UN ومرة أخرى، تنبِّه التجربة الدولية إلى ضرورة تعزيز مكافحة النقل أثناء الامتحان، لأنه عند ربط الاختبارات الموحدة بالنتائج ذات التأثير الكبير مثل تقييمات المعلمين والحوافز الاقتصادية، سيقع بعض المعلمين لا محالة أمام إغراء السماح للتلاميذ بالنقل أثناء الامتحان للحصول على الفوائد المشروطة بنتائج الاختبارات الموحدة.
    Rather, it is by reinforcing national development capacity, while supporting the activities of communities through high-impact programmes such as microfinancing, as proposed by the United Nations Development Programme and the Global Environment Facility, that we can wage a radical campaign against extreme poverty and reduce the number of people living in poverty by 2015, as established in the Millennium Development Goals. UN بل لا يمكننا إطلاق حملة جذرية ضد الفقر المدقع والحد من عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة من الفقر بحلول سنة 2015 حسبما تحدده الأهداف الإنمائية للألفية إلا من خلال تعزيز القدرة الإنمائية الوطنية، وفي نفس الوقت دعم نشاطات المجتمعات المحلية من خلال البرامج ذات التأثير الكبير من قبيل برامج تمويل المشاريع الصغيرة، مثلما اقترح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمي.
    3. Shared understanding of high-impact and policy-relevant areas in the metals and manufacturing value chain, with agreed methodologies and best practices in metals extraction, product design and metals use, is established to close the materials cycle and methodologies are pilot tested in two countries. (Target: one partnership, with at least 10 organizations participating and implementing efficiency plans, pilot testing in two countries) UN 3 - إيجاد فهم مشترك للمجالات ذات التأثير الكبير والمتصلة بالسياسات في سلسلة قيم المعادن والتصنيع، مع المنهجيات المتفق عليها وأفضل الممارسات في استخراج المعادن وتصميم المنتجات واستخدام الفلزات، بغية إغلاق دائرة المواد واختبار المنهجيات في مشاريع رائدة في بلدين. (الهدف: شراكة واحدة تضم 10 منظمات مشاركة على الأقل وتنفيذ خطط لتحقيق الكفاءة والمشاريع الرائدة للاختبار في بلدين)
    Participating Governments are working to (a) sharpen and implement high-impact plans with measurable targets; (b) mobilize broad-based social and political support for the goal of ending preventable child deaths; and (c) monitor and report progress locally, nationally and globally, celebrating successes and reinforcing areas where progress lags. UN وتعمل الحكومات المشاركة على ما يلي: (أ) صقل وتنفيذ الخطط ذات التأثير الكبير وذات الأهداف القابلة للقياس؛ (ب) حشد الدعم الاجتماعي والسياسي الواسع النطاق لتحقيق هدف إنهاء وفيات الأطفال التي يمكن الوقاية منها؛ (ج) رصد التقدم المحرز محلياً ووطنياً وعالمياً والإبلاغ عنه، والتنويه بالنجاحات المتحققة، وتعزيز المجالات التي يتباطأ فيها التقدم.
    In that respect, we must continue to build strong collaborative partnerships between Government agencies and development partners for the development and implementation of programmes that have a significant impact on human development. UN وفي ذلك الصدد، يجب أن نواصل بناء شراكات تعاونية متينة بين الوكالات الحكومية وشركاء التنمية، لتطوير وتنفيذ البرامج ذات التأثير الكبير على التنمية البشرية.
    While maintaining its reporting and analysis of issues and events critical to Africa's economic progress, this publication also assists the Department's outreach efforts by encouraging influential publications in African countries to reprint modified versions of articles. UN وفي حين تواصل هذه النشرة تعليقها على المسائل والأحداث ذات الأهمية الحيوية في التقدم الاقتصادي الأفريقي وتحليلها، فإنها تساعد أيضا الإدارة في جهودها الإعلامية عن طريق تشجيع المنشورات ذات التأثير الكبير في البلدان الأفريقية على إعادة نشر مقالاتها في صيغ معدلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد