Total implementation against programmed implementation for programmes directly related to global conferences | UN | التنفيذ اﻹجمالي مقابل التنفيذ المبرمج للبرامج ذات الصلة المباشرة بالمؤتمرات العالمية |
The logical framework for component 2 includes a number of performance measures directly related to those activities. | UN | ويتضمن الإطار المنطقي للعنصر 2 عددا من مقاييس الأداء ذات الصلة المباشرة بتلك الأنشطة. |
Therefore, the present document no longer contains a summary of JIU reports and notes of direct relevance to UNIDO. | UN | ولذلك لم تعد هذه الوثيقة تحتوى على ملخَّص لتقارير ومذكِّرات وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة المباشرة باليونيدو. |
Of direct relevance to the Authority until the approval of the first plan of work for exploitation are those activities connected to: | UN | ومن بين اﻷنشطة ذات الصلة المباشرة للسلطة الى حين اعتماد الخطة اﻷولى للعمل من أجل الاستكشاف، اﻷنشطة المرتبطة بما يلي: |
The work has also been built, where possible, on work undertaken for other forums that is directly relevant to this context. | UN | كما ارتكز العمل، حيثما أمكن، على العمل الذي أجري في المنتديات الأخرى ذات الصلة المباشرة بهذا السياق. |
The Acts that are directly related to human rights are as follows: | UN | والقوانين ذات الصلة المباشرة بحقوق الإنسان هي على النحو التالي: |
Those changes required the Secretary-General to include, in the subprogrammes of the budget, the expected accomplishments directly related to activities carried out with the resources provided for programme activities. | UN | وقد تطلبت تلك التغييرات من الأمين العام أن يدرج، في البرامج الفرعية للميزانية، الإنجازات المتوقعة ذات الصلة المباشرة بالأنشطة المضطلع بها بفضل الموارد المتاحة للأنشطة البرنامجية. |
It will also seek to promote businesses and the export of goods directly related to renewable energy. | UN | كما سيسعى المرصد إلى تشجيع الأعمال وتصدير السلع ذات الصلة المباشرة بالطاقة المتجددة. |
My delegation deeply appreciates the work done by the Security Council on issues that are directly related to the Council's mandate. | UN | ويقدر وفدي تقديرا عميقا العمل الذي أنجزه مجلس الأمن بشأن المسائل ذات الصلة المباشرة بولاية المجلس. |
The two debates gave the Commission an opportunity to seek the views of the broader membership of the United Nations on matters of direct relevance to its work. | UN | وأتاحت المناقشات للجنة فرصة الوقوف على آراء عدد أكبر من أعضاء الأمم المتحدة بشأن الأمور ذات الصلة المباشرة بعملها. |
II. Reports and notes of the JIU of direct relevance to UNICEF | UN | ثانيا - تقارير وحدة التفتيش المشتركة ومذكراتها ذات الصلة المباشرة باليونيسيف |
Areas of work of the Committee which are of a direct relevance to the right to development; | UN | ميادين عمل اللجنة ذات الصلة المباشرة بالحق في التنمية؛ |
It is encouraging a number of actions of direct relevance to the UNCCD, such as water control, soil protection and rehabilitation, and diversification of farming techniques. | UN | وتشجع المبادرة عدداً من الإجراءات ذات الصلة المباشرة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، مثل مراقبة الموارد المائية، وحماية التربة واستصلاحها وتنويع التقنيات الزراعية. |
The work has also been built, where possible, on work undertaken for other forums that is directly relevant to this context. | UN | وأعتمد هذا العمل أيضاً، حيثما أمكن، على العمل المضطلع به في المنتديات الأخرى، ذات الصلة المباشرة بهذا السياق. |
The work has also been built, where possible, on work undertaken for other forums that is directly relevant to this context. | UN | وأعتمد هذا العمل أيضاً، حيثما أمكن، على العمل المضطلع به في المنتديات الأخرى، ذات الصلة المباشرة بهذا السياق. |
The GM must focus its resources on activities directly relating to increases in money flow and diversification. | UN | 1- يجب أن تركز الآلية العالمية مواردها على الأنشطة ذات الصلة المباشرة بزيادة تدفقات الأموال وتنويعها. |
The law governing the project agreement includes the rules contained in laws and regulations of the host country related directly to privately financed infrastructure projects, where specific legislation on the matter exists. | UN | 6 - يشتمل القانون الناظم لاتفاق المشروع على القواعد الواردة في قوانين ولوائح البلد المضيف ذات الصلة المباشرة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، حيثما وجدت تشريعات محددة بشأن هذه المسألة. |
Building on the lessons learned in the previous year, the 1999 OMPs demonstrated further improvements in the capacity to focus divisional energies towards actions with direct relevance to the MTP priorities and to more clearly define the expected outcome of their planned activities. | UN | واستنادا إلى الدروس المستفادة خلال السنوات السابقة، أظهرت خطط إدارة المكاتب في عام 1999 مزيدا من التحسن في القدرة على تركيز طاقات الشُعب على الإجراءات ذات الصلة المباشرة بأولويات الخطة المتوسطة الأجل والتحديد الأوضح للنتائج المتوقعة لأنشطتها المخطط لها. |
This offers a natural context for activities of immediate relevance for human rights. | UN | ومن شأن ذلك أن يوفر سياقا طبيعيا لﻷنشطة ذات الصلة المباشرة بحقوق اﻹنسان. |