ويكيبيديا

    "ذات الطابع العنصري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • racist
        
    • of racism
        
    • of a racial nature
        
    • racially motivated
        
    • racialized
        
    • involving racism
        
    It provides that all manifestations of a racist or regional or xenophobic character are prohibited and are punishable by the law. UN وينص كذلك على حظر جميع المظاهر ذات الطابع العنصري أو الإقليمي أو التي تنطوي على كره الأجانب، ويعاقب عليها القانون.
    20. In addition, and in cooperation with the democratically elected South African Government, UNESCO might undertake a project to overhaul the South African education system in order to eliminate all methods and references of a racist character. UN ٢٠ - وفضلا عن ذلك يمكن أن تقوم اليونسكو، بالتعاون مع حكومة جنوب افريقيا، المنتخبة ديمقراطيا بتنفيذ مشروع تنقيح جذري للنظام التعليمي في جنوب افريقيا بغية حذف جميع الوسائل والمراجع ذات الطابع العنصري.
    Political leaders have the moral duty to promote tolerance and respect, and they should refrain from forming coalitions with extremist political parties of a racist or xenophobic character. UN والزعماء السياسيين مسؤولون أخلاقياً عن ترويج التسامح والاحترام، وينبغي لهم الامتناع عن تشكيل تحالفات مع الأحزاب السياسية المتطرفة ذات الطابع العنصري أو الكاره للأجانب.
    14. The Committee is concerned at the increase in manifestations of racism and racist violence against the Roma in the State party's territory. UN 14- ويساور اللجنة قلق من تنامي مظاهر العنصرية وأشكال العنف ذات الطابع العنصري ضد أفراد الروما في الدولة الطرف.
    The General Assembly, in its resolution 59/177, while noting with appreciation the efforts made by some governing bodies in sports to combat racism, expressed its concern at the increasing incidence of racism at various sporting events. UN وقد أعربت الجمعية العامة فـي قرارها 59/177، عن تقديرها للجهود التي بذلتها بعض الهيئات الإدارية الرياضية لمكافحة العنصرية، ولكنها أعربت أيضا عن قلقها إزاء تزايد الأحداث ذات الطابع العنصري في شتى المناسبات الرياضية.
    Although only a few cases of offences of a racial nature are reported, the Committee recommends that the State party investigate them carefully and take steps to prevent such incidents. UN 126- ورغم قلة الجرائم ذات الطابع العنصري التي أبلغ عن ارتكابها، توصي اللجنة بأن تحقق الدولة الطرف تحقيقا دقيقا فيها وبأن تتخذ خطوات لمنع وقوع هذه الأحداث.
    Political leaders and political parties should be aware of the moral authority that they bear, promote tolerance and respect, and refrain from forming coalitions with extremist political parties of a racist or xenophobic character. UN وينبغي للقادة السياسيين والأحزاب السياسية أن يكونوا مدركين للسلطة الأخلاقية المنوطة بهم، وأن يروجوا للتسامح والاحترام، ويمتنعوا عن تشكيل تحالفات مع الأحزاب السياسية المتطرفة ذات الطابع العنصري أو الكاره للأجانب.
    It also asked whether Spain would put in place transparent tools for assessing complaints and condemnations concerning acts and incidents of a xenophobic or racist nature. UN وسألت فرنسا أيضاً ما إذا كانت إسبانيا تنوي توفير أدوات شفافة لفحص الشكاوى وقرارات الإدانة المتعلقة بالأفعال والحوادث ذات الطابع العنصري أو المعادي للأجانب.
    It organized training activities for website moderators from the press and media, immediately demanded the withdrawal of any unacceptable content, analysed and deconstructed racist messages, including chain e-mails, and, in the most serious cases, invoked the courts. UN وتمارس نظاماً يقوم على المطالبة بسحب مضمون غير مقبول فوراً، وتحليل الرسائل ذات الطابع العنصري وإزالتها، لا سيما رسائل البريد الإلكتروني المتسلسلة، وفي أشد الحالات خطورة، التقاضي أمام المحاكم.
    They should also refuse to enter into any alliance with extremist parties of a racist or xenophobic character to form majorities wielding political power in a given State. UN وينبغي أن ترفض هذه الأحزاب أيضاً الدخول في أية تحالفات مع الأحزاب المتطرفة ذات الطابع العنصري أو الطابع المناهض للأجانب لتشكيل أغلبيات تنتزع السلطة السياسية في دولة معينة.
    The Special Rapporteur believes that international sports bodies should ask national federations to submit annual reports on racist incidents and the action taken in response to them. UN ويعتبر المقرر الخاص أن على الهيئات الرياضية الدولية أن تطلب من الاتحادات الوطنية أن تقدم إليها تقارير سنوية عن الحوادث ذات الطابع العنصري وعن التدابير المتخذة لمواجهتها.
    The Committee welcomes the measures taken to prevent the spread of racist messages on the Internet, in particular the adoption of the Act of 21 June 2004. UN 98- وترحب اللجنة مع الارتياح بالتدابير المتخذة لمكافحة بث الرسائل ذات الطابع العنصري على شبكة الإنترنت، ولا سيما اعتماد القانون المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2004.
    The Committee recommends to the State party that it should take the necessary preventive measures to halt racist incidents involving members of the security forces. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الوقائية اللازمة لوقف الحوادث ذات الطابع العنصري التي يشترك فيها أفراد قوات حفظ النظام.
    The Special Rapporteur believes that international sports bodies should ask national federations to submit annual reports on racist incidents and the action taken in response to them. UN ويعتبر المقرر الخاص أن على الهيئات الرياضية الدولية أن تطلب من الاتحادات الوطنية أن تقدم لها تقارير سنوية عن الحوادث ذات الطابع العنصري وعن التدابير المتخذة لمواجهتها.
    31. Nevertheless, numerous racist incidents continue to occur in the sporting world; there has even been a resurgence in such incidents. UN 31- وبصفة عامة، ما زال المجال الرياضي يشهد العديد من الحوادث ذات الطابع العنصري. بل إننا نشهد تزايد هذه الحوادث.
    The Special Rapporteur considers that international sports bodies should set an example by taking harsh action against team managers or sports bodies which use language or behave in a manner that trivializes or justifies racist or xenophobia incidents. UN ويرى المقرر الخاص أن على الهيئات الرياضية الدولية أن تتخذ إجراءات مشددة ضد رؤساء الجمعيات أو الهيئات الرياضية، الذين يتسببون، بأقوالهم أو بسلوكهم، في تسويغ الحوادث ذات الطابع العنصري والمعادي للأجانب والتقليل من أهميتها.
    (14) The Committee is concerned at the increase in manifestations of racism and racist violence against the Roma in the State party's territory. UN 14) ويساور اللجنة قلق من تنامي مظاهر العنصرية وأشكال العنف ذات الطابع العنصري ضد أفراد الروما في الدولة الطرف.
    39. Expresses its concern at the increasing incidence of racism in various sporting events, while noting with appreciation the efforts made by some sporting governing bodies to combat racism; UN 39 - تعرب عن قلقها إزاء تزايد الأحداث ذات الطابع العنصري في شتى المناسبات الرياضية، وتلاحظ في الوقت نفسه، مع التقدير، الجهود التي تبذلها بعض الهيئات الإدارية الرياضية لمكافحة العنصرية؛
    145.82 Condemn all statements of a racist nature and increase awareness-raising, particularly directed at youth, of the unacceptability of racism (Norway); UN 145-82 إدانة جميع البيانات ذات الطابع العنصري وزيادة إذكاء الوعي، ولا سيما في صفوف الشباب، بعدم قبول العنصرية (النرويج)؛
    Although only a few cases of offences of a racial nature are reported, the Committee recommends that the State party investigate them carefully and take steps to prevent such incidents. UN 126- ورغم قلة الجرائم ذات الطابع العنصري التي أبلغ عن ارتكابها، توصي اللجنة بأن تحقق الدولة الطرف تحقيقا دقيقا فيها وبأن تتخذ خطوات لمنع وقوع هذه الأحداث.
    For example, it said nothing about racially motivated acts of violence leading to the death of the victim, the inclusion of which had been proposed by South Africa, supported by the Group of African States; such acts were referred to in General Assembly 55/111, which had been adopted by consensus. UN وهو لا يثير على سبيل المثال أعمال العنف ذات الطابع العنصري التي تفضي إلى موت الضحايا، مما اقتُرح إدراجه من قبل جنوب أفريقيا، بتأييدٍ من مجموعة الدول الأفريقية،ومما ورد في القرار 55/111 الذي اتخذته الجمعية العامة بتوافق الآراء.
    The eyes of the world have been on the United States as it struggles with racialized and militarized policing and the attendant racialized criminal justice system that have led to mass incarceration. UN إن العالم يتطلع إلى الولايات المتحدة وهي تكافح أعمال الشرطة ذات الطابع العنصري والعسكري، المصحوبة بنظام للعدالة الجنائية ذي طابع عنصري يؤدي إلى الاحتجاز الجماعي.
    The site introduces the visitor to other children of about the same age, who describe their own lives and cultures, including problems they have faced involving racism. UN ويعرّف الموقع بالزائر على أطفال آخرين من العمر ذاته تقريباً، ممن يصفون حياتهم وثقافتهم، والمشاكل ذات الطابع العنصري التي واجهوها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد