ويكيبيديا

    "ذات صلة مباشرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of direct relevance
        
    • directly relevant to
        
    • directly related to
        
    • direct relevance to
        
    • directly relevant for
        
    • of immediate relevance
        
    • have a direct bearing
        
    • with direct relevance
        
    It is especially unfortunate that such a démarche happened on the issues which are of direct relevance to the well-being and future of the victims of ethnic cleansing. UN ومن المؤسف أن يحصل مثل هذا الاختلاف على قضايا ذات صلة مباشرة برفاه ومستقبل ضحايا التطهير العرقي.
    They contained provisions of direct relevance to the new convention. UN وهما تتضمنان أحكاما ذات صلة مباشرة بالاتفاقية الجديدة.
    More than 115 of the 248 conference sessions were dedicated to themes directly relevant to children. UN وتم تخصيص أكثر من 115 جلسة من جلسات المؤتمر البالغ عددها 248 جلسة لمواضيع ذات صلة مباشرة بالأطفال.
    Accordingly, the Panel finds that the IAC proceedings are not directly relevant to the considerations of this Panel. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن دعوى شركة الخطوط الجوية العراقية ليست ذات صلة مباشرة باعتبارات هذا الفريق.
    The fraud prevention and anti-corruption functions proposed by the Secretary-General were necessary, even though they were not directly related to the Summit Outcome. UN وأضاف أن وظائف منع الغش ومكافحة الفساد التي اقترحها الأمين العام ضرورية، حتى وإن لم تكن ذات صلة مباشرة بنتائج القمة.
    The question of sustainability of field operations was consequently considered as being directly related to the issue of the sustainability of peace following the departure of the troops. UN فاعتبروا قضية استدامة العمليات في الميدان ذات صلة مباشرة بمسألة استدامة السلام بعد رحيل القوات.
    The information contained in the reports will be of direct relevance for mine action. UN ستكون المعلومات الواردة في التقارير ذات صلة مباشرة بالأعمال المتعلقة بإزالة الألغام.
    The initiative to promote farmers’ rights is of direct relevance to the UNCCD and should be supported. UN وأكدت أيضاً أن مبادرة النهوض بحقوق المزارعين ذات صلة مباشرة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وأنها تستحق الدعم.
    I wish to quote from the opinion, as it is of direct relevance to the General Assembly: UN وأود أن أقتبس من الفتوى لأنها ذات صلة مباشرة بالجمعية العامة:
    The present paper covers information of direct relevance to the thematic issues that are the focus of the present report. UN وتتناول هذه الورقة معلومات ذات صلة مباشرة بالمسائل الموضوعية التي هي محور تركيز هذا التقرير.
    (ii) Ability to meet requests for public information briefings and presentations that are directly relevant to the work programme UN `2 ' القدرة على تلبية الطلبات بتقديم إحاطات وبيانات إعلامية ذات صلة مباشرة بأعمال البرنامج
    The draft resolution also covers a wide array of issues directly relevant to ocean affairs. UN ويغطي مشروع القرار أيضا مجموعة كبيرة من القضايا ذات صلة مباشرة بشؤون المحيطات.
    The Working Group was of the view that the Convention did not contain any provisions that might be directly relevant to electronic commerce. UN ورأى الفريق العامل أن الاتفاقية لا تتضمن أي أحكام قد تكون ذات صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية.
    Indicators that are more directly related to specific activities of ESCAP in the field need to be developed in the future.* UN وينبغي في المستقبل وضع مؤشرات ذات صلة مباشرة أكبر بالأنشطة الخاصة التي تضطلع بها اللجنة في هذا الميدان.
    This plenary meeting provides an opportunity for the discussion of issues that are directly related to the proper functioning and, ultimately, to the very credibility of the United Nations system. UN وتتيح الجلسة العامة الحالية فرصة لمناقشة مسائل ذات صلة مباشرة بالعمل السليم لمنظومة الأمم المتحدة، وفي نهاية المطاف، بمصداقية المنظومة ذاتها.
    The large influx of processed documentation from Croatia has increased the need for its speedy analysis, since the materials are directly related to upcoming trials and future indictments. UN وقد زاد التدفق الكبير للوثائق المجهزة الواردة من كرواتيا الحاجة إلى تحليل هذه المواد على جناح السرعة، لأن هذه المواد ذات صلة مباشرة بالمحاكمات القادمة وبقرارات توجيه الاتهام التي ستصدر مستقبلا.
    In this regard, let me remind you of one precedent with direct relevance to NSA. UN واسمحوا لي أن أذكِّركم في هذا الصدد بسابقة واحدة ذات صلة مباشرة بالضمانات الأمنية السلبية.
    Therefore, the Register has become a tool directly relevant for the work that the Security Council and the General Assembly are doing on small arms and light weapons. UN ولذا، فقد أصبح السجل أداة ذات صلة مباشرة بعمل مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Topics for expert meetings should be of immediate relevance. UN وينبغي أن تكون المواضيع المقترح بحثها في اجتماعات الخبراء ذات صلة مباشرة بأعمال اللجان.
    We look forward to participating effectively in the World Summit for Social Development, scheduled for 1995 in Copenhagen, as it is intended to deal with issues that have a direct bearing on the developing world. UN وإننا نتطلع للاشتراك بفعالية في القمة الاجتماعية المقرر عقدها في كوبنهاغن عام ١٩٩٥ لكونها ستتناول قضايا ذات صلة مباشرة ببلدان العالم النامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد