The first was of a technical nature and revolved around the question of accommodating the interests of all Member States in the new scale. | UN | المجموعة اﻷولى ذات طابع تقني وتدور حول مسألة استيعاب مصالح جميع الدول اﻷعضاء في الجدول الجديد. |
Partnerships of a technical nature are also established with International Organizations and International Financial Institutions. | UN | وقد تمت أيضا إقامة شراكات ذات طابع تقني مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية. |
In the summary of his report, the Secretary-General indicates that most of the proposed amendments are of a technical nature. | UN | ويشير الأمين العام في موجز تقريره هذا إلى أن معظم التعديلات المقترحة ذات طابع تقني. |
It was developed with local assistance, which was technical in nature. | UN | وقد استُحدث بمساعدة محلية ذات طابع تقني. |
This process should be seen as largely technical in nature, with Parties being confined to supplying factual and technical information only. | UN | وينبغي اعتبار هذه العملية عملية ذات طابع تقني إلى حد بعيد تكتفي فيها الأطراف بتقديم المعلومات الوقائعية والتقنية. |
It has run courses of a technical nature designed for the industrial sector, in particular the textile and garment industries. | UN | وقد نظم دورات دراسية ذات طابع تقني تستهدف القطاع الصناعي وعلى اﻷخص صناعات المنسوجات والملابس. |
In that regard, the Commission's conclusions essentially amounted to alterations or realterations of a technical nature which did not seem to pose any special difficulty. | UN | وقال إننا نجد في هذا الخصوص أن النتائج التي خلصت إليها اللجنة تشكل في الأساس تعديلات أو إعادات تعديل ذات طابع تقني لا يبدو أنها تثير أية صعوبة خاصة. |
The difficulties encountered have been mostly of a technical nature and have arisen in part because of the late return of updated data by the parties and in part because of the sequence of convocation. | UN | والصعاب التي ووجهت كانت ذات طابع تقني في معظمها، ونشأت جزئيا عن تأخر الطرفين في إعادة البيانات المستوفاة، وجزئيا عن تعاقب الاستدعاء. |
The Petroleum Division of the Commission and Staatsolie of Suriname have visited each other and Petroleum Division staff have had exchanges of a technical nature for capacity-building of skills. | UN | وقد تبادلت شعبة النفط في اللجنة والشركة العامة للنفط في سورينام الزيارات، وأجرى موظفو الشعبة تبادلات ذات طابع تقني لبناء القدرة على اكتساب المهارات. |
They have specific mandates, primarily of a technical nature, and submit reports to the relevant subsidiary body for consideration and action. | UN | وهذه الأفرقة لها ولايات محددة ذات طابع تقني بالدرجة الأولى وتتقدم بتقاريرها إلى الهيئة الفرعية ذات الصلة للنظر فيها واتخاذ ما تراه من إجراءات. |
9. At the multilateral level there are a range of conventions relevant to transit, some of which set out principles which can act as guidelines in formulating and implementing bilateral and subregional transit agreements, others being of a technical nature which could assist in developing frameworks for transit operations. | UN | ٩ - وعلى الصعيد المتعدد اﻷطراف، توجد مجموعة من الاتفاقيات المتصلة بالمرور العابر، بعضها وضع مبادئ يمكن اعتبارها مبادئ توجيهية في صياغة وتنفيذ اتفاقات النقل الثنائية ودون اﻹقليمية، بينما توجد اتفاقيات أخرى ذات طابع تقني يمكن أن تساعد في وضع أطر لعمليات النقل العابر. |
They included the imposition of non-tariff trade barriers, a confusing system of protectionist measures such as unwarranted dumping, obstacles of a technical nature and attempts to impose excessive regulations on the pretext of protecting workers or preserving the environment. | UN | وتجدر اﻹشارة على سبيل المثال إلى فرض حواجز تجارية غير تعريفية في ظل نظام للتدابير الحمائية تسوده الفوضى، مثل اﻹغراق غير المبرر وفرض حواجز ذات طابع تقني ومحاولات فرض قواعد قانونية مجحفة بدعوى حماية العمال أو الحفاظ على البيئة. |
44. On the fourth issue, relating to the nature and implementation of recommendations, there was a general discussion on whether article 14 should basically be of a technical nature. | UN | 44- وفيما يخص المسألة الرابعة، المتعلقة بطبيعة التوصيات وتنفيذها، أجريت مناقشة عامة لمعرفة ما إذا كان ينبغي أن تكون المادة 14 ذات طابع تقني أساساً. |
Regarding the final approval of pending international human rights instruments, the Government maintains its objection to their approval but is continuing to hold consultations of a technical nature. | UN | ٤٠ - وفيما يتعلق بالموافقة النهائية على الصكوك الدولية لحقوق الانسان التي لا تزال معلقة، فإن الحكومة تواصل اعتراضها على اعتمادها ولكنها تواصل إجراء مشاورات ذات طابع تقني. |
7. The Advisory Committee notes that most explanations of the reported savings of $12.4 million, as contained in annex I to the report of the Secretary-General, are of a technical nature. | UN | ٧ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية ان معظم الشروح المقدمة عن الوفورات المبلغ عنها والبالغة ١٢,٤ مليون دولار، على النحو الوارد في المرفق اﻷول من تقرير اﻷمين العام، ذات طابع تقني. |
This inability of United Nations officials to brief the press routinely on an informal basis, even in cases where information is of a technical nature, or already made public, handicaps efforts to shape stories and get the Organization's views across to the public. | UN | وتؤدي عدم قدرة كبار الموظفين هذه على تزويد الصحافة بالمعلومات بشكل منتظم وبصفة غير رسمية، حتى في الحالات التي تكون فيها المعلومات ذات طابع تقني أو تكون قد أعلنت بالفعل على المﻷ، الى إعاقة جهود صياغة المواضيع اﻹخبارية ونقل آراء المنظمة الى الجماهير. |
The CCU, which is strictly technical in nature, will be housed in a technical service at BCEAO headquarters. | UN | وستتخذ الخلية المركزية المحلية التي ستكون ذات طابع تقني بحت مقرها في دائرة تقنية في مقر البنك المركزي لدول غرب أفريقيا. |
The document on the design specifications is highly technical in nature. | UN | والوثيقة المتعلقة بمواصفات التصميم ذات طابع تقني شديد التخصص. |
The Service would be technical in nature and advisory in its functional role, established to monitor and advise on the Fund's long-term funding and sustainability. | UN | وستكون الدائرة ذات طابع تقني واستشاري في دورها الوظيفي، وستُنشأ لرصد تمويل واستدامة الصندوق في الأجل الطويل، وتقديم المشورة بشأنهما. |
(d) Agreed that a global map for sustainable development would be technical in nature and would not address issues of political concern; | UN | (د) وافقت على أن الخريطة العالمية من أجل التنمية المستدامة ستكون ذات طابع تقني ولن تعالج المسائل ذات الاهتمام السياسي؛ |
Instead, the task of developing detailed BAT/BEP guidelines, being technical in nature, would normally be left to appropriately nominated experts. | UN | وبدلاً من ذلك فإن مهمة وضع تفاصيل المبادئ التوجيهية لأفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية، تترك عادة للخبراء المرشحين على نحو ملائم، نظراً لكونها مهمة ذات طابع تقني. |
The participants in a conference of parties made essentially technical and legal commitments. | UN | فالمشتركون في مؤتمر لﻷطراف يعقدون التزامات ذات طابع تقني وقانوني أساسا. |