ويكيبيديا

    "ذات طابع دولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of an international character
        
    • of an international nature
        
    • international in character
        
    • with an international character
        
    • of international character
        
    • an international character are
        
    • of international concern
        
    Projects and activities of an international character are also carried out under the responsibility of the Ministry of Foreign Affairs, Commerce and Integration. UN وتنفذ أيضا مشاريع وأنشطة ذات طابع دولي تحت مسؤولية وزارة الخارجية والتجارة والتكامل.
    (ii) The Lebanese authorities take into account the United Nations advice on the establishment of a tribunal of an international character UN ' 2` مراعاة السلطات اللبنانية لنصيحة الأمم المتحدة بشأن إنشاء محكمة ذات طابع دولي
    That right should not be delegated to the depositary, who was under an obligation to act impartially in the performance of functions of an international character. UN وينبغي عدم تفويض هذا الحق للوديع، الذي يقع عليه التزام بالعمل بحياد في أداء وظائف ذات طابع دولي.
    It assists the other departments of the Office in cases requiring the performance of procedures of an international nature. UN وتساعد الإدارات الأخرى التابعة لمكتب الوكيل العام في الحالات التي تتطلب تنفيذ إجراءات ذات طابع دولي.
    51. Scientific and technological developments had opened up immense opportunities but had also complicated the task of thwarting terrorists, whose activities had become more international in character and whose tactics had diversified. UN 51 - وتابع قائلا إن التطورات العلمية والتكنولوجية قد وفرت فرصا هائلة، ولكنها أدت أيضا إلى تعقيد مهمة إحباط الإرهابيين الذين أصبحت أنشطتهم ذات طابع دولي أكبر وتنوعت أساليبهم.
    (i) Organizing temporary exhibitions, promoting local artists and undertaking initiatives of an international character in the field of the plastic arts; UN `١` تنظيم معارض مؤقتة، تشجيع الفنانين المحليين واتخاذ مبادرات ذات طابع دولي في مجال الفنون التشكيلية؛
    43. Is the identification of a crime as " genuinely of an international character " sufficient for inclusion? UN ٣٤ - هل يكفي تعريف الجريمة بأنها " ذات طابع دولي حقيقة " ﻹدراجها في اختصاص المحكمة؟
    Who consents where the crime is one of an " international character " ? UN فمن الذي يوافق عندما تكون الجريمة ذات طابع " دولي " ؟.
    In this context, one delegation drew attention to the necessity of establishing a legal mechanism of an international character to protect women who were exposed to injury resulting from the use of any kind of violence against them. UN وفي هذا السياق، وجه أحد الوفود الانتباه إلى ضرورة إنشاء آلية قانونية ذات طابع دولي لحماية النساء المعرضات لﻹصابة باﻷذى نتيجة استخدام أي نوع من أنواع العنف ضدهن.
    That is to say, most conflicts were classified as being of an international character or a liberation war, whereas non-international armed conflicts of a different character are most common today. UN والمقصود بذلك هو أن النزاعات في معظمها كانت تصنف بوصفها ذات طابع دولي أو بوصفها حروب تحرير. في حين أن النزاعات المسلحة غير الدولية ذات الطابع المختلف هي الأكثر شيوعا اليوم.
    Moreover, in defining the standards, the internal procedure seeks to ensure that information collected or obtained is admissible in future legal proceedings, notably before a tribunal of an international character. UN وعلاوة على هذا، فإن المعايير المحددة في الإجراء الداخلي تهدف إلى ضمان مقبولية ما يتم جمعه أو الحصول عليه من معلومات في المرافعات القانونية في المستقبل، لا سيما أمام محكمة ذات طابع دولي.
    The United Nations remains committed to assisting the Government of Lebanon and the Lebanese people towards this end by creating a tribunal of an international character grounded in the highest standards of international justice. UN وتظل الأمم المتحدة ملتزمة بمساعدة لبنان، حكومة وشعبا، لتحقيق هذا الغرض بإنشاء محكمة ذات طابع دولي تقوم على أسمى معايير العدالة الدولية.
    The establishment of a tribunal of an international character does not necessarily mean that it should be modelled after either of the existing ad hoc tribunals or linked to them institutionally, administratively or financially. UN ولكن إنشاء محكمة ذات طابع دولي لا يعني بالضرورة أن تكون مصممة على غرار أي من المحاكم المخصصة القائمة أو مرتبطة بها مؤسسياً أو إدارياً أو مالياً.
    However, it wished to insist that armed conflicts not of an international character should be included. UN ولكنه يود أن يصر على ادراج النزاعات المسلحة التي ليست ذات طابع دولي .
    A first meeting has taken place between the Prosecutor General's office and the Commission to begin discussions on the application of witness protection support programmes within the context of the national Lebanese judicial system, and possibly a tribunal of an international character. UN وقد تم اجتماع أول بين مكتب المدعي العام واللجنة لبدء المناقشات حول تطبيق برامج دعم حماية الشهود ضمن سياق النظام القضائي الوطني اللبناني، وربما ضمن إطار محكمة ذات طابع دولي.
    A meeting was held with the Prosecutor General's office to discuss witness management and protection services, particularly in the light of the possible creation of a tribunal of an international character. UN وعقدت اجتماعات مع المدعي العام لمناقشة خدمات إدارة شؤون الشهود وحمايتهم، لا سيما في ضوء إمكانية إنشاء محكمة ذات طابع دولي.
    The Commission will need to continue to dedicate part of its efforts to the recruitment of qualified and professional staff in order to ensure sustainability of the investigation beyond the expiration of its current mandate and towards a possible tribunal of an international character. UN ويتعين على اللجنة أن تواصل تكريس جزء من جهودها لتوظيف موظفين مؤهلين ومهنيين من أجل ضمان استدامة التحقيق بعد انقضاء ولايتها الحالية وصوب احتمال إنشاء محكمة ذات طابع دولي.
    These obstacles seem to be linked to the fact that those churches are of an international nature and, in general, are not restricted to a specific ethnic group seeking to preserve its identity. UN ويبدو أن هذه الحواجز مرتبطة بكون هذه الكنائس هي ذات طابع دولي وغير مقتصرة عامة على إثنية محددة ينبغي أن تحافظ على هويتها.
    In his consultations with the diplomatic community, the Special Representative received broad expressions of support for the setting up of a tribunal which would be international in character to bring former Khmer Rouge leaders to justice. UN وأعربت اﻷوساط الدبلوماسية، في أثناء المشاورات التي أجراها معهم الممثل الخاص، عن التأييد العام ﻹنشاء محكمة ذات طابع دولي لتقديم قادة الخمير الحمر السابقين إلى العدالة.
    (c) Progress towards the establishment of a tribunal with an international character to try the perpetrators of the crime UN (ج) التقدم المحرز صوب إنشاء محكمة ذات طابع دولي لمحاكمة مرتكبي تلك الجريمة
    The group should comprise judges, prosecution, trial and defence experts with sufficient experience in their professions to be able to evaluate a Tribunal of international character. UN وينبغي أن يضم الفريق قضاة وخبراء ادعاء ومحاكمة ودفاع لديهم من الخبرة في مهنهم ما يكفي لتقييم محكمة ذات طابع دولي.
    Let us recall in this regard certain recommendations, including some referred to above, contained in the African Union-European Union expert report: " When exercising universal jurisdiction over serious crimes of international concern ... states should bear in mind the need to avoid impairing friendly international relations. ... UN ولنتذكر في هذا الصدد بعض التوصيات الواردة في تقرير خبراء الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، بما في ذلك بعض التوصيات التي أشير إليها أعلاه، والتي جاء فيها أنه: ' ' يتعين على الدول، عند ممارستها الولاية القضائية العالمية بخصوص جرائم خطيرة ذات طابع دولي مراعاة الحاجة إلى تجنب الإخلال بالعلاقات الدولية الودية ...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد