ويكيبيديا

    "ذات طابع مماثل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of a similar nature
        
    • of similar nature
        
    • of a nature similar
        
    • of a similar character
        
    • a similar nature were
        
    • a similar nature with
        
    Regarding subjective impartiality, the fact that the author worked with the investigating judge in the performance of his duties need not mean that their working relationship affected other matters of a similar nature. UN وأما بالنسبة للحياد الذاتي، فإن كون صاحب البلاغ قد عمل مع قاضي التحقيق في سياق تأدية مهامه لا يعني أن لعلاقة العمل بينهما تأثيراً على مسائل أخرى ذات طابع مماثل.
    Regarding subjective impartiality, the fact that the author worked with the investigating judge in the performance of his duties need not mean that their working relationship affected other matters of a similar nature. UN وأما بالنسبة للحياد الذاتي، فإن كون صاحب البلاغ قد عمل مع قاضي التحقيق في سياق تأدية مهامه لا يعني أن لعلاقة العمل بينهما تأثيراً على مسائل أخرى ذات طابع مماثل.
    We look forward to a global convention of a similar nature in the foreseeable future. UN ونحن نتطلع إلى اتفاقية عالمية ذات طابع مماثل في المستقبل القريب.
    It was explained that draft articles 7, 8, 9 and 12 reproduced some of those general rules, and it was suggested that such rules should form a separate section of the draft provisions, possibly together with other rules of similar nature, such as those on time and place of dispatch and receipt of electronic communications. UN وأُوضِح أنَّ مشاريع المواد 7 و8 و9 و12 تستنسخ بعضَ تلك الأحكام العامة؛ واقتُرح وجوبُ أن تشكِّل تلك الأحكام فصلاً مستقلاً في مشاريع الأحكام، ربما إلى جانب قواعد أخرى ذات طابع مماثل لها كالقواعد المتعلقة بتوقيت الخطابات الإلكترونية ومكان إرسالها وتَلَقِّيها.
    (iii) Any circumstances of a nature similar to those mentioned above. UN ' ٣ ' أي ظروف ذات طابع مماثل لتلك المذكورة أعلاه.
    The same lack of precision led to missions of a similar character carrying different resource requests. UN وقد أفضى هذا الافتقار للدقة ذاته إلى إنشاء بعثات ذات طابع مماثل لها طلبات مختلفة من الموارد.
    Some delegates highlighted that other instruments of a similar nature also prohibited reservations. UN وأبرز بعض المندوبين أن صكوكاً أخرى ذات طابع مماثل تحظر أيضاً التحفظات.
    Some mechanism of a similar nature is needed for major financial contributors, because they are obliged to account for their financial contributions to their taxpayers. UN وهناك حاجة إلى آلية ما ذات طابع مماثل للمساهمين الماليين الرئيسيين، لأنهم يخضعون للمساءلة عن مساهماتهم المالية من دافعي الضرائب في بلدانهم.
    Furthermore, the AttorneyGeneral's Office has investigated over 250 additional cases of a similar nature against senior public officials, including ministers, governors, mayors or directors of major State institutions. UN يضاف إلى هذا أن مكتب النائب العام أجرى تحقيقاً في أكثر من 250 قضية إضافية ذات طابع مماثل ضد كبار موظفين عموميين، شملوا وزراء ومحافظين وعمدا ومديرين في مؤسسات حكومية رئيسية.
    (w) any other claim of a similar nature to those referred to under (a) to (v) above. UN (ث) أي ادعاءات أخرى ذات طابع مماثل لطابع الادعاءات المشار إليها في الفقرات من (أ) إلى (ت) أعلاه.
    The Committee also notes that additional allegations of a similar nature remain to be investigated and, where sufficient evidence exists, soldiers and commanding officers must be prosecuted in a timely manner in proceedings that incorporate sufficient due process guarantees. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن ادعاءات إضافية ذات طابع مماثل لم يتم التحقيق فيها بعد وأنه لا بد من مقاضاة الجنود والضباط اﻵمرين في الوقت المناسب في إجراءات يتوفّر فيها ما يكفي من ضمانات المحاكمة المشروعة، متى وجد ما يكفي من اﻷدلة.
    At the end of the report period there were 13 such facilities in the Czech Republic and another four were of a similar nature with similar activities; several others are to be completed and opened in 2000. UN وفي نهاية الفترة التي يغطيها التقرير كان يوجد 13 مرفقا من هذا القبيل في الجمهورية التشيكية و4 مرافق أخرى ذات طابع مماثل تمارس أنشطة مماثلة؛ ومن المقرر استكمال عدة مرافق أخرى من هذا النوع وافتتاحها في عام 2000.
    Items of a similar nature with the $1 or zero value in the property report were assigned higher values. The Facilities Management Service commented that the responsibility of assigning asset values rested with the individual substantive departments, which were repeatedly requested by the Service to assign proper asset values. UN وحُددت في التقرير المتعلق بالممتلكات قيم أعلى لأصناف ذات طابع مماثل للأصناف التي حددت قيمتها بدولار واحد أو صفر.وعلقت دائرة إدارة المرافق بأن مسؤولية تحديد قيم الأصول تقع على عاتق فرادى الإدارات الفنية التي طلبت منها الدائرة مرارا وتكرارا تحديد القيم الصحيحة للأصول.
    2. The library will collect audiovisual tapes or materials of a similar nature (e.g. CD-ROM) on subjects of international law that are made available or donated to it. UN ٢ - ستجمع المكتبة اﻷشرطة أو المواد السمعية ـ البصرية ذات طابع مماثل )أقراص ذاكرة قراءة فقط، مثلا( المتعلقة بموضوعات القانون الدولي التي أتيحت أو وهبت لها.
    As for so-called " crimes against the security of the State " , he invited the Togolese delegation to comment on the reported extrajudicial execution of one person because of " gestures " suggesting that he was favourable to a coup d'état, and on other allegations of a similar nature made by bodies whose good faith was acknowledged by the delegation. UN أما فيما يتعلق بما يسمﱠى " الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة " ، فقد دعا الوفد التوغوي الى التعليق على حالة أُبلغ عنها وتتعلق بإعدام شخص بلا محاكمة بسبب " إيماءة " استوحي منها أنه يؤيﱢد " انقلابا " ، وعلى ادعاءات أخرى ذات طابع مماثل صادرة عن هيئات يقر الوفد بحسن نيتها.
    30. Lack of systematic action on instances of non-compliance with established procurement procedures leading to their recurrence. Instances of non-compliance with established procurement procedures of a similar nature were reported repeatedly by oversight bodies. UN 30 - عدم اتخاذ إجراءات منهجية في ما يتعلق بحالات عدم الامتثال لإجراءات الشراء المعمول بها، مما أدى إلى تكرر هذه الحالات: أُبلغت هيئات الرقابة مرارا وتكرارا بحالات ذات طابع مماثل من عدم الامتثال لإجراءات الشراء المعمول بها.
    Accordingly, the following were established: the Commission on State Reform and Modernization (currently the National Council on State Reform), the Office of the Commissioner for the Support of the Reform and Modernization of the Judiciary, the Executive Commission for the Reform of the Health Sector and the Commission for the Reform of Public Enterprises, together with other bodies of a similar nature. UN وعليه فقد أنشئت الهيئات التالية: لجنة الإصلاح الحكومي والتحديث (حالياً المجلس القومي للإصلاح الحكومي)، مفوضية دعم إصلاح وتحديث الهيئة القضائية، واللجنة التنفيذية لإصلاح قطاع الصحة ولجنة إصلاح المؤسسات العامة إلى جانب هيئات أخرى ذات طابع مماثل.
    11. Mindful of thematic discussions under clearance, victim assistance and cooperation and assistance often relevant also to sister conventions, suggested approaches held well-coordinated with other instruments of similar nature and substantive focus have gained much support from States. UN 11- ومراعاةً للمناقشات المواضيعية في إطار مسائل إزالة الألغام ومساعدة الضحايا والتعاون والمساعدة وهي مسائل تعنى بها أيضاً منظمات مماثلة، فقد تبين أن النهج المقترحة منسقة تنسيقاً جيداً مع صكوك أخرى ذات طابع مماثل وحظي الموضوع الرئيسي بدعم كبير من الدول.
    (vi) Any circumstances of a nature similar to those mentioned above. UN ' ٦ ' أي ظروف ذات طابع مماثل لتلك المذكورة أعلاه.
    Other restrictions of a similar character may also be imposed. UN ٢٢ - وقد تفرض قيود أخرى ذات طابع مماثل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد