Success in this endeavour will depend on strong political commitment to bring about meaningful changes in governance and democratization. | UN | وسيكون النجاح في هذا المسعى رهيناً بالالتزام السياسي المتين لإحداث تغييرات ذات مغزى في مجالي الحوكمة والديمقراطية. |
It is clear that SIDs have had meaningful achievements, and I commend those countries that have made progress towards sustainable development. | UN | ومن الواضح أن الدول الجزرية، قد حققت إنجازات ذات مغزى وأشيد بتلك البلدان التي حققت تقدما نحو التنمية المستدامة. |
We commend the active role of the Secretary-General of the United Nations to ensure a meaningful result of the climate change negotiations. | UN | ونشيد بالدور الفعال الذي يضطلع به الأمين العام للأمم المتحدة لكفالة إحراز نتيجة ذات مغزى في المفاوضات بشأن تغير المناخ. |
The essential five steps of brain education were demonstrated as a means to help women take action and create meaningful lives. | UN | وبرهنت الخطوات الخمس الأساسية لتثقيف العقل على أنها وسيلة لمساعدة المرأة على اتخاذ الإجراء اللازم وإيجاد حياة ذات مغزى. |
With specific reference to section 28C, the Advisory Committee emphasizes the need for meaningful indicators of achievement and performance measures. | UN | وبالإشارة بوجه خاص إلى الباب 28 جيم، تشدد اللجنة على ضرورة وجود مؤشرات إنجاز ومقاييس أداء ذات مغزى. |
All this calls for careful reflection and decision conducive to meaningful reform. | UN | وهذا كله يستدعي تفكيرا متأنيا، وقرارا بفضي الى إصلاحــات ذات مغزى. |
In our view, the backdrop to this debate is very meaningful because our meeting is taking place shortly after two major events. | UN | ونرى أن الخلفية إزاء هذه المناقشة خلفية ذات مغزى كبير لأن جلستنا تعقد بعد وقت قصير من حصول مناسبتين كبيرتين. |
Oscar, that is no way to start a real, meaningful relationship. | Open Subtitles | أوسكار، ان ذلك ليس طريقة لبدء حقيقية، علاقة ذات مغزى. |
I got you these books. They're really meaningful to me. | Open Subtitles | أحضرت لك هذه الكتب إنها ذات مغزى بالنسبة لي |
A major challenge continues to be the selection, at the stage of planning, of key or strategic indicators that would be meaningful and helpful for determining whether or not results were obtained. | UN | ولا يزال التحدي الرئيسي، في مرحلة التخطيط، يتمثل في اختيار المؤشرات الأساسية أو الاستراتيجية التي تكون ذات مغزى وتساعد في تحديد ما إذا كانت النتائج قد تحققت أم لا. |
Consequently, it is our view that we should now aim at meaningful consultations and an interactive approach that will move the process towards consensus-building. | UN | وبالتالي، نرى أنه ينبغي أن يكون هدفنا إجراء مشاورات ذات مغزى واتباع نهج تفاعلي يمضي بالعملية في اتجاه بناء التوافق في الآراء. |
Today we need to sum up and streamline the consequences of the working agenda in order to make the whole process of reform meaningful and complete. | UN | إننا بحاجة اليوم إلى إيجاز وترشيد نتائج جدول العمل لكي نجعل مجمل عملية الإصلاح عملية ذات مغزى وكاملة. |
Favourable economic conditions create the right environment for a meaningful African integration agenda. | UN | فالأوضاع الاقتصادية المواتية تهيئ البيئة المناسبة لوضع خط للتكامل الأفريقي ذات مغزى. |
The United Kingdom has failed to engage in any meaningful discussions with us on the matter. | UN | ولم تدخل المملكة المتحدة في أي مناقشات ذات مغزى معنا بشأن المسألة. |
A major challenge continues to be the selection, at the stage of planning, of key or strategic indicators that would be meaningful and helpful for determining whether or not results were obtained. | UN | ولا يزال التحدي الرئيسي، في مرحلة التخطيط، يتمثل في اختيار المؤشرات الأساسية أو الاستراتيجية التي تكون ذات مغزى وتساعد في تحديد ما إذا كانت النتائج قد تحققت أم لا. |
Solomon Islands continues to support Taiwan's meaningful participation within the United Nations system. | UN | إن جزر سليمان مستمرة في تأييد مشاركة تايوان مشاركة ذات مغزى داخل منظومة الأمم المتحدة. |
We hope that both Israel and Palestine will join hands to achieve a meaningful, long-lasting and durable solution to the problem. | UN | إننا نأمل أن يعمل الإسرائيليون والفلسطينيون يدا في يد لتحقيق تسوية ذات مغزى وطويلة الأمد ومستدامة للمشكلة. |
Access to meaningful political power should not be dependent on one's status as a member of a minority. | UN | وينبغي ألا يكون الحصول على سلطة سياسية ذات مغزى متوقف على مركز الشخص كونه منتم إلى أقلية. |
On this last point, the Special Rapporteur believes that meaningful participation of minorities in political institutions is essential to prevent and defuse tensions which may lead to situations of conflict within a given society. | UN | وبالنسبة لهذه النقطة الأخيرة بالذات، يرى المقرر الخاص أن مشاركة الأقليات مشاركة ذات مغزى في المؤسسات السياسية أمر أساسي لمنع وإطفاء فتيل التوترات التي قد تفضي إلى حالات النزاع داخل المجتمع. |
A major challenge continues to be the selection, at the stage of planning, of key or strategic indicators that would be meaningful and helpful for determining whether or not results were obtained. | UN | ولا يزال التحدي الرئيسي، في مرحلة التخطيط، يتمثل في اختيار المؤشرات الأساسية أو الاستراتيجية التي تكون ذات مغزى وتساعد في تحديد ما إذا كانت النتائج قد تحققت أم لا. |
Because the dual Haitian revolution posed these questions about freedom, the revolution was of world significance. | UN | ولأن الثورة الهايتية المزدوجة طرحت هذه الأسئلة عن الحرية، كانت الثورة ذات مغزى عالمي. |
It is impossible to meaningfully address development without having the political courage to tackle those structural biases. | UN | ومن غير الممكن أن تعالج التنمية بصورة ذات مغزى بدون استجماع الجرأة السياسية على معالجة تلك الحالات الهيكلية للتحيز. |
Since the approval of the evaluation policy by the Executive Board, UNFPA management has taken important and significant measures to strengthen the evaluation capacity of the organization. | UN | ومنذ إقرار المجلس التنفيذي لسياسة التقييم، اتخذت إدارة الصندوق تدابير هامة ذات مغزى لتعزيز قدرة التقييم في المنظمة. |
My delegation believes that Mr. Stewart's words make more sense today than ever. | UN | ويعتقد وفدي أن كلمات السيد ستيوارت ذات مغزى اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
On the coordination side, there are processes and initiatives that will require joint or collaborative efforts with other United Nations organizations, and the targets in those areas should be seen as purposeful rather than strictly controllable. | UN | وعلى جانب التنسيق، توجد عمليات ومبادرات ستحتاج إلى جهود مشتركة أو تعاونية مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، ويتعين أن ينظر إلى الأهداف في تلك المجالات باعتبارها ذات مغزى لا لأنها قابلة للتحكم الدقيق. |
Indeed, if nationality is not granted in such circumstances then article 24, paragraph 3, of the International Covenant as well as article 7 of the Convention on the Rights of the Child would otherwise be meaningless. | UN | وواقع الحال أنه إذا لم تمنح الجنسية في ظل هذه الظروف، تصبح الفقرة 3 من المادة 24 من العهد الدولي وكذلك المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل غير ذات مغزى وعديمة القيمة. |