ويكيبيديا

    "ذات ولاية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with a mandate
        
    There was no commission with a mandate for sustainable development. UN إذ لم تكن هناك هيئة ذات ولاية للتنمية المستدامة.
    The possibility of one ad hoc committee on nuclear weapons with a mandate to negotiate several nuclear-related items could also be considered. UN كما يمكن دراسة إمكانية تشكيل لجنة مخصصة واحدة لﻷسلحة النووية ذات ولاية للتفاوض بشأن بضعة بنود نووية ذات صلة.
    It also needs to be a force with a mandate that goes well beyond overseeing the N'Djamena ceasefire. UN ومن الضروري أيضا أن تكون قوة ذات ولاية تتجاوز إلى حد كبير مجرد الإشراف على اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار.
    A National Human Rights Commission, with a mandate based on the Paris Principles, had also been established, in 2007. UN كما أنشئت في عام 2007 لجنة وطنية لحقوق الإنسان ذات ولاية قائمة على مبادئ باريس.
    India considers the Conference on Disarmament the appropriate forum for the commencement of negotiations on nuclear disarmament through the establishment of a subsidiary body with a mandate agreed by consensus as part of a comprehensive and balanced programme of work. UN وتعتبر الهند أن مؤتمر نزع السلاح يمثل المحفل المناسب للشروع في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي من خلال إنشاء هيئة فرعية ذات ولاية متفق عليها بتوافق الآراء في إطار برنامج عمل شامل ومتوازن.
    Those included the Equal Opportunities and European Coordination Service of the Ministry of Labour, Family and Social Affairs and the Advocate for the Principle of Equality, a specialized national body with a mandate to assist victims of discrimination. UN وتشمل إدارة تكافؤ الفرص، والتنسيق الأوروبي التابعة لوزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية، وهيئة الدفاع عن مبدأ المساواة، وهي هيئة وطنية متخصصة ذات ولاية لمساعدة ضحايا التمييز.
    4. The necessity of establishing in the Conference on Disarmament an appropriate subsidiary body with a mandate to deal with nuclear disarmament. UN 4 - ضرورة إنشاء هيئة فرعية ملائمة في مؤتمر نزع السلاح ذات ولاية لمعالجة نزع السلاح النووي.
    The decision of the Conference on Disarmament to create an ad hoc committee with a mandate to negotiate such a treaty is a matter of satisfaction for the European Union. UN ويشعر الاتحاد اﻷوروبي بالارتياح إزاء قرار مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنة مخصصة ذات ولاية محددة للتفاوض بشأن معاهدة من هذا القبيل.
    For this purpose, we recognize the necessity of establishing in the Conference on Disarmament an appropriate subsidiary body with a mandate to negotiate nuclear disarmament. UN ولهذا الغرض، ندرك ضرورة إنشاء هيئة فرعية مناسبة، في مؤتمر نزع السلاح، ذات ولاية تتمثل في التفاوض بشأن نزع السلاح النووي.
    33. In January 2006, former Governor Turnbull announced the formation of a task force, with a mandate for two years, to study the feasibility of establishing a stock exchange in the Virgin Islands. UN 33 - وفي كانون الثاني/يناير 2006، أعلن الحاكم السابق تيرنبول عن تشكيل فرقة عمل، ذات ولاية تمتد لعامين، لدراسة جدوى إنشاء سوق للأوراق المالية في جزر فرجن.
    34. In January 2006, former Governor Turnbull announced the formation of a task force, with a mandate for two years, to study the feasibility of establishing a stock exchange in the Virgin Islands. UN 34 - وفي كانون الثاني/يناير 2006، أعلن الحاكم السابق تيرنبول تشكيل قوة عمل ذات ولاية مدتها عامان لدراسة إمكانية إنشاء سوق للأوراق المالية في جزر فرجن.
    As all those here will recall, the Conference on Disarmament has had this item on its agenda since 1982, and only in 1985 was it able to establish an ad hoc committee with a mandate to deal with the questions pertaining to this subject, through substantive and general consideration. UN وكما يتذكّر جميع الحاضرين هنا اﻵن، فقد دأب مؤتمر نزع السلاح على إدراج هذا البند في جدول أعماله منذ عام ٢٨٩١. ولم يتمكن المؤتمر من إنشاء لجنة مخصصة ذات ولاية لمعالجة المسائل المتعلقة بهذا الموضوع إلا عام ٥٨٩١، من خلال بحث موضوعي وعام.
    The need for effectiveness which should be attached to them should be reflected on the functional and organic level. First, on the functional level, an ad hoc committee, with a mandate to negotiate on nuclear disarmament, is in our view the most courageous and the most rational route to take. UN إن الحاجة إلى الفعالية التي يتعين أن تتسم بها، ينبغي أن تنعكس على المستوى الوظيفي والعضوي فأولاً على المستوى الوظيفي، إن إنشاء لجنة مخصصة ذات ولاية تفاوضية بشأن نزع السلاح النووي هو في رأينا أشجع الطرق وأكثرها رشداً.
    182. In that regard, some delegations cited various specific international programmes with a mandate in science and technology as good examples of cooperation and coordination. UN 182 - وفي هذا الشأن، استشهد بعض الوفود ببرامج دولية محددة شـتى ذات ولاية في مجال العلم والتكنولوجيا كأمثلة جيدة للتعاون والتنسيق.
    These concerns have also been at the centre of the work of the World Commission on the Social Dimensions of Globalization, established last year under the auspices of the International Labour Organization (ILO), with a mandate to promote social justice and decent work, linked to economic and social policies for global prosperity. UN وكانت هذه الشواغل أيضا محور عمل اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة، المنشأة في العام الماضي تحت رعاية منظمة العمل الدولية، وهي ذات ولاية للنهوض بالعدالة الاجتماعية والعمل اللائق المتعلق بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية من أجل الرخاء العالمي.
    44. In January 2006, Governor Turnbull announced the formation of a task force, with a mandate for two years, to study the feasibility of establishing a stock exchange in the Virgin Islands. UN 44 - وفي كانون الثاني/يناير 2006، أعلن الحاكم تيرنبول تشكيل قوة عمل ذات ولاية مدتها عامان لدراسة إمكانية إنشاء سوق للأوراق المالية في جزر فرجن.
    In the interests of achieving a consensus on the programme of work of the Conference on Disarmament, Russia has stated that it is willing not to raise objections to the well-known compromise initiatives to create an ad hoc committee on this subject with a mandate merely to discuss rather than to negotiate. UN وقد بينت روسيا، في مجال الاهتمام بتحقيق توافق في الآراء بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح أنها على استعداد لعدم إبداء اعتراض على المبادرات التوفيقية المشهورة الرامية إلى إنشاء لجنة مخصصة لهذا الموضوع ذات ولاية تقتصر على المناقشة بدلا من الدخول في مفاوضات.
    The Committee regrets that no follow-up has been given to this study, and therefore reiterates its previous concern about the absence of an independent mechanism with a mandate to, inter alia, regularly monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention and which is empowered to receive and address individual complaints about human rights violations in the Netherlands and Aruba. UN وتأسف اللجنة لأن هذه الدراسة لم تحظ بالمتابعة، وتعرب من جديد عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مستقلة ذات ولاية تمكنها بانتظام، ضمن أمور أخرى، من رصد وتقييم التقدم المحرز لتنفيذ الاتفاقية، ولديها صلاحية تلقي الشكاوى الفردية حول انتهاكات حقوق الإنسان في هولندا وأروبا ومعالجتها.
    UNDP and its associated funds and programmes bear a responsibility as organizations with a mandate to bridge governments, civil society groups, the private sector and bilateral and multilateral funding bodies. UN والبرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المتصلة به تتحمل مسؤولية في هذا السبيل بوصفها منظمات ذات ولاية تتضمن الربط بين الحكومات وجماعات المجتمع المدني والقطاع الخاص والهيئات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    UNDP and its associated funds and programmes bear a responsibility as organizations with a mandate to bridge governments, civil society groups, the private sector and bilateral and multilateral funding bodies. UN والبرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المتصلة به تتحمل مسؤولية في هذا السبيل بوصفها منظمات ذات ولاية تقضي بمد الجسور بين الحكومات وفئات المجتمع المدني والقطاع الخاص والهيئات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد