ويكيبيديا

    "ذا أهمية حيوية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of vital importance
        
    • vitally important and is
        
    • a vital
        
    • is vital
        
    International support for this demanding task will be of vital importance. UN وسيكون الدعم الدولي لهذه المهمة كثيرة المطالب ذا أهمية حيوية.
    A successor agreement to the Kyoto Protocol was of vital importance in that regard. UN ويعتبر أي اتفاق يخلف بروتوكول كيوتو ذا أهمية حيوية في هذا الخصوص.
    The role of the United Nations remains of vital importance for the world today. UN إن دور اﻷمم المتحدة لا يزال ذا أهمية حيوية للعالم اليوم.
    Noting with concern that during the assessment and review of progress made at its nineteenth special session, the General Assembly concluded that although some progress had been made, especially at the local level, the overall trends with respect to the global environment had not improved, and emphasizing that the implementation of Agenda 21 in a comprehensive manner remains vitally important and is now more urgent than ever, UN وإذ تلاحظ مع القلق أنه أثناء تقييم واستعراض التقدم المحرز انتهت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة إلى أنه على الرغم من إحراز بعض التقدم، وخاصة على الصعيد المحلي، لم تتحسن الاتجاهات العامة المتعلقة بالبيئة العالمية. وإذ تؤكد أن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على نحو شامل لا يزال ذا أهمية حيوية وأكثر إلحاحا اﻵن من أي وقت مضى،
    In 1995, his country’s President had proposed the idea of establishing an Economic Security Council which could play a vital role in finding global solutions to the world economic crisis. UN وقد تقدم رئيس أوكرانيا في عام ١٩٩٥ بمبادرة ﻹنشاء مجلس لﻷمن الاقتصادي تابع لﻷمم المتحدة من شأنه أن يكون عاملا ذا أهمية حيوية في إيجاد حلول شاملة لﻷزمة الاقتصادية العالمية.
    Political consensus on security sector reform is vital for sustainable peace in Somalia. UN ويعد الإجماع السياسي على إصلاح قطاع الأمن ذا أهمية حيوية من أجل السلام الدائم في الصومال.
    The Third United Nations Conference on Least Developed Countries to be held in 2001 would be of vital importance to the elimination of poverty in those countries. UN وسيكون مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث بشأن البلدان اﻷقل نموا، الذي سيعقد في عام ٢٠٠١، ذا أهمية حيوية في القضاء على الفقر في هذه البلدان.
    The transition towards the Clean Development Mechanism was of vital importance for emission reductions and for the transfer of technology to developing countries. UN إن الانتقال إلى آلية تنمية نظيفة يعتبر ذا أهمية حيوية لتخفيض انبعاث الغازات ولنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    The long-term commitment of the international community to the further development of Afghanistan is still of vital importance. UN ولا يزال الالتزام الطويل الأجل للمجتمع الدولي بالنهوض بتنمية أفغانستان ذا أهمية حيوية.
    South Africa and Denmark consider the issue to be of vital importance. UN وتعتبر جنوب أفريقيا والدانمرك الموضوع ذا أهمية حيوية.
    A reformed Security Council that can rely on universal support will be of vital importance to the Organization in the decades to come. UN ومجلس اﻷمن المصلح والذي يمكنه التعويل على الدعم العالمي سيكون ذا أهمية حيوية بالنسبة للمنظمة في العقود المقبلة.
    Several delegations felt that the current restructuring of the Secretariat should not be allowed to impede the work of the Division, which was of vital importance to developing countries. UN وأشارت وفود عديدة إلى أنه لا ينبغي السماح بأن تعوق العملية الراهنة ﻹعادة تشكيل اﻷمانة العامة عمل الشعبة، والذي يُعد ذا أهمية حيوية بالنسبة للبلدان النامية.
    This may be of vital importance. Good Lord, how extraordinary. Open Subtitles فكـــري آنستـــي قد يكون هذا ذا أهمية حيوية
    Her Government believed that the convening of the 1995 Conference of States Parties to the Non-Proliferation Treaty would be of vital importance to the study of those aspects and it hoped that Conference would extend that Treaty for an indefinite period. UN وتعتقد حكومتها أن عقد مؤتمر الدول اﻷطراف لمعاهدة عدم الانتشار لعام ١٩٩٥ سيكون ذا أهمية حيوية لدراسة هذه اﻷوجه، وهي تأمل أن يطيل هذا المؤتمر أمد هذه المعاهدة لفترة غير محدودة.
    11. The peaceful resolution of conflicts is of vital importance in the process of protecting the rights of indigenous peoples. UN 11 - تُعدّ تسوية النزاعات بالوسائل السلمية أمرا ذا أهمية حيوية في عملية حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Noting with concern that, during the assessment and review of progress made at its nineteenth special session, the General Assembly concluded that although some progress had been made, especially at the local level, the overall trends with respect to the global environment had not improved, and emphasizing that the implementation of Agenda 21 in a comprehensive manner remains vitally important and is now more urgent than ever, UN وإذ تلاحظ مع القلق أنه أثناء تقييم واستعراض التقدم المحرز خلصت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائيــة التاسعـة عشـرة إلى أنه على الرغم من إحراز بعض التقدم، وبخاصة على الصعيد المحلي، لم تتحسن الاتجاهات العامة المتعلقة بالبيئة العالمية، وإذ تؤكد أن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على نحو شامل لا يزال ذا أهمية حيوية وأكثر إلحاحا اﻵن أكثر من أي وقت مضى،
    Noting with concern that, during the assessment and review of progress made at its nineteenth special session, the General Assembly concluded that although some progress had been made, especially at the local level, the overall trends with respect to the global environment had not improved, and emphasizing that the implementation of Agenda 21 in a comprehensive manner remains vitally important and is now more urgent than ever, UN وإذ تلاحظ مع القلق أنه أثناء تقييم واستعراض التقدم المحرز خلصت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة إلى أنه على الرغم من إحراز بعض التقدم، وبخاصة على الصعيد المحلي، لم تتحسن الاتجاهات العامة المتعلقة بالبيئة العالمية، وإذ تؤكد أن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على نحو شامل لا يزال ذا أهمية حيوية وأكثر إلحاحا اﻵن اكثر من أي وقت مضى،
    “Noting with concern that, during the assessment and review of progress made at its nineteenth special session, the General Assembly concluded that although some progress had been made, especially at the local level, the overall trends with respect to the global environment had not improved, and emphasizing that the implementation of Agenda 21 in a comprehensive manner remains vitally important and is now more urgent than ever, UN " وإذ تلاحظ مع القلق أنه أثناء تقييم واستعراض التقدم المحرز خلصت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائيــة التاسعـة عشـرة إلى أنه على الرغم من إحراز بعض التقدم، وبخاصة على الصعيد المحلي، لم تتحسن الاتجاهات العامة المتعلقة بالبيئة العالمية، وإذ تؤكد أن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على نحو شامل لا يزال ذا أهمية حيوية وأكثر إلحاحا اﻵن أكثر من أي وقت مضى،
    It appreciated the attempts of the Inspector to draw attention to the role of development communication as a vital component in the development planning process that has to be integrated into any development strategy, especially by the field agencies of the system. UN وتقدر اللجنة محاولات المفتش لفت الاهتمام الى دور الاتصال اﻹنمائي بوصفه عنصرا ذا أهمية حيوية في عملية التخطيط اﻹنمائي يتعين إدماجه في كل استراتيجية إنمائية وخاصة في استراتيجيات الوكالات الميدانية للمنظومة.
    A peaceful settlement in Bosnia and Herzegovina should be achieved by implementing the peace plan of the Contact Group and the Washington Agreements and through the establishment and international affirmation of the Federation of Bosnia and Herzegovina as a model of and a precondition for, as well as a vital cornerstone of, a new balanced regional order. UN وينبغي أن تتحقق التسوية السلمية في البوسنة والهرسك من خلال تنفيذ خطة السلام لفريق الاتصال واتفاقات واشنطن وعن طريق اقامة اتحاد البوسنة والهرسك وتأكيده دوليا، بوصفه نموذجا وشرطا مسبقا وحجر زاوية ذا أهمية حيوية لنظام إقليمي متوازن جديد.
    However, there is evidence to suggest that where a country has emerged from conflict and has embarked upon a process of post-conflict peace-building, timely international support is vital in helping to bolster that process and to prevent conflict from re-emerging. UN إلا أن هناك أدلة توحي بأنه متى خرج البلد من حلبة الصراع وشرع في عملية بناء السلام فيما بعد الصراع يكون الدعم الدولي المقدم في الوقت المناسب ذا أهمية حيوية في المساعدة على تعزيز تلك العمليــة وعلى منع تجدد الصراع.
    While not excluding the possibility of legitimate and necessary prior restraint on the exercise of the right to freedom of expression, the Special Rapporteur would want to express his concern about leaving such prior constraints on this right, which is vital to a democratic society, to administrative procedure and not public legal procedure. UN ومع أن المقرر الخاص لا يستبعد إمكانية فرض قيود مسبقة مشروعة وضرورية على ممارسة الحق في حرية التعبير، إلا أنه يود أن يعرب عن قلقه إزاء إبقاء فرض القيود المسبقة هذه على هذا الحق، الذي يعتبر حقا ذا أهمية حيوية في المجتمعات الديمقراطية، في إطار اﻹجراءات اﻹدارية وليس في إطار اﻹجراءات القانونية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد