Strengthening and implementing these primary instruments remains of paramount importance. | UN | ولا يزال تعزيز تنفيذ هذه الصكوك الأولية ذا أهمية قصوى. |
Fighting terrorism is a mission of paramount importance. | UN | وتشكّل مكافحة الإرهاب عملا ذا أهمية قصوى. |
The nomination and election process is a determining factor of paramount importance to the expertise and efficiency of each treaty body. | UN | تُعتبر عملية الترشيح والانتخاب عاملاً حاسمًا ذا أهمية قصوى بالنسبة لخبرة وكفاءة كل هيئة من اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان. |
Mirroring that coordination on the ground remained of utmost importance for the efficient implementation of country strategies. | UN | وقال إن انعكاس هذا التنسيق على الأرض لا يزال ذا أهمية قصوى فيما يتعلق بالتنفيذ الناجع لاستراتيجيات البلدان. |
Notwithstanding that statement, I feel I must once again say a few words on this subject, as we consider it extremely important. | UN | وبصرف النظر عن هذا البيان، فإنني أرى أنه لا بد لي مرة أخرى من أن أتحدث قليلا عن هذا الموضوع، نظرا إلى أننا نعتبره ذا أهمية قصوى. |
We consider the strict implementation of the agreements to be of paramount importance. | UN | ونعتبر التنفيذ الصارم للاتفاقات أمرا ذا أهمية قصوى. |
Breaking the deadlock in the Conference on Disarmament is of paramount importance not only to the international community, but also to the Conference itself. | UN | والخروج من مأزق مؤتمر نزع السلاح ليس أمرا ذا أهمية قصوى للمجتمع الدولي فحسب، بل كذلك للمؤتمر نفسه. |
17. On its part, the Syrian Arab Republic has emphasised that it considers security of the materials in transport to be of paramount importance. | UN | 17 - وشددت الجمهورية العربية السورية من جانبها على أنها تعتبر أمن المواد خلال النقل أمرا ذا أهمية قصوى. |
Properly functioning judiciary, law enforcement, governmental and legislative institutions are of paramount importance for enduring peace. | UN | ويعد اضطلاع مؤسسات السلطة القضائية وإنفاذ القانون والمؤسسات الحكومية والتشريعية بمهامها على نحو سليم ذا أهمية قصوى لتحقيق السلام الدائم. |
It would be of paramount importance if the Court would, for illustrative purposes, pronounced itself on the rights and responsibilities of States with relation to human security. | UN | ومما من شأنه أن يكون ذا أهمية قصوى لأن تبدي المحكمة رأيها، لأغراض توضيحية، في حقوق ومسؤوليات الدول فيما يتعلق بالأمن البشري. |
Building human capital in rural areas through improving access to health care, education and training is of paramount importance to prepare rural people for productive employment. | UN | ومن ثم، فإن بناء رأس المال البشري في الأرياف، من خلال تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية والتعليم والتدريب، يعد ذا أهمية قصوى في إعداد أهل الريف للعمل المنتج. |
Full Government compliance with the status-of-forces agreement with UNAMID, including in terms of freedom of movement, will be of paramount importance. | UN | وسيكون امتثال الحكومة امتثالا تاما لاتفاق مركز القوات المبرم مع العملية المختلطة، بما في ذلك ما يتعلق منه بمسألة حرية التنقل، أمرا ذا أهمية قصوى. |
Under such conditions, cooperation at both the national and international level becomes a factor of paramount importance for mutual social and economic well-being. | UN | وفي مثل تلك الظروف، يصبح التعاون على الصعيدين الوطني والدولي عاملا ذا أهمية قصوى لتحقيق الرفاه الاجتماعي والاقتصادي المتبادل. |
New Zealand regards the IAEA safeguards system as of paramount importance in fulfilling the IAEA's mission to ensure that nuclear energy is used exclusively for peaceful purposes. | UN | إن نيوزيلندا تعتبر نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذا أهمية قصوى في الوفاء بمهمة الوكالة، المتمثلة في ألا تُستَعمل الطاقة الذرية إلا لﻷغراض السلمية دون سواها. |
Maternity insurance was considered of utmost importance to the welfare of the family in general and to the working mother in particular. | UN | واعتبر تأمين اﻷمومة أمراً ذا أهمية قصوى بالنسبة لرفاه اﻷسرة بصفة عامة ورفاه المرأة العاملة بصفة خاصة. |
The Committee welcomed that development, which was of utmost importance for a just and lasting solution to the question of Palestine and a settlement of the conflict in the Middle East. | UN | وذكر أن اللجنة ترحب بهذا التطور الذي يعتبر ذا أهمية قصوى للوصول إلى حل عادل ودائم لقضية فلسطين وتسوية للنزاع في الشرق اﻷوسط. |
The inclusion of the perspectives and voices of African indigenous peoples in the Governments' inputs to the WIPO process is of utmost importance. | UN | ويعد إدراج منظورات وآراء الشعوب الأصلية الأفريقية ضمن مدخلات الحكومات في عملية المنظمة العالمية للملكية الفكرية ذا أهمية قصوى. |
344. Despite the support given by Peru to microcredit, the report does not describe activities in this area, which are extremely important and necessary in order to improve the status of women living in poverty, primarily in rural areas. | UN | ٤٤٣ - ورغم الدعم الذي تقدمه بيرو في مجال القروض الصغيرة، لم يصف التقرير اﻹجراءات التي اتخذت في هذا المجال، ﻷن هذا اﻷمر يعد ذا أهمية قصوى وضروريا لتحسين حالة المرأة التي تعيش في ظروف الفقر، وأساسا، في المناطق الريفية. |
In addition, the oil sector, which is extremely important to the economies of the GCC countries (providing more than one third of total GDP), is also highly capital intensive, and thus provides fewer than 2 per cent of the jobs in those countries. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن قطاع النفط، الذي يعتبر ذا أهمية قصوى لاقتصادات بلدان مجلس التعاون الخليجي )إذ يسهم بما يزيد على ثلث مجموع الناتج المحلي اﻹجمالي(، يعتمد كذلك اعتمادا كبيرا على كثافة رأس المال، وبالتالي يتيح أقل من ٢ في المائة من فرص العمل في تلك البلدان. |
33. Full cooperation from the States in the former Yugoslavia has always been paramount to the success of the Tribunal. | UN | 33 - إن التعاون الكامل من دول يوغوسلافيا السابقة كان دائما عاملا ذا أهمية قصوى في نجاح المحكمة. |
Jordan stresses that Israel's accession to the NPT remains of the utmost importance. | UN | ويشدد الأردن على أن انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار يظل ذا أهمية قصوى. |