As we stated in the Working Group on Monday, we have never been so close to starting intergovernmental negotiations. | UN | وكما ذكرنا في الفريق العامل يوم الاثنين، لم نكن أبدا أقرب إلى بدء المفاوضات الحكومية الدولية في أي وقت مضى. |
As we stated in the informal consultations, cooperation between coastal States and shipping States has made significant progress since last year. | UN | وكما ذكرنا في المشاورات غير الرسمية، فإن التعاون بين الدول الساحلية والدول الشاحنة حقق التقدم الملموس منذ السنة الماضية. |
we have stated on many occasions the five reasons governing the modus operandi Arab paper of 1998. | UN | لقد ذكرنا في مناسبات عديدة اﻷسباب الخمسة التي تحكم طريقة العمل في الورقة العربية لعام ١٩٩٨. |
As we have stated in the past, Canada attaches great importance to the effectiveness, credibility and legitimacy of the Council. | UN | وكما ذكرنا في الماضي، فإن كندا تعلق أهمية كبرى علـــى فعاليه المجلس ومصداقيته وشرعيته. |
we stated at the beginning of this statement that existing threats are serious and therefore demand serious responses. | UN | وقد ذكرنا في بداية هذا البيان أن التهديدات الموجودة جديـة ومن ثم تتطلب استجابات جدية. |
As we stated in the beginning of this explanation, the European Union attaches great importance to combating racism in all its forms. | UN | وكما ذكرنا في مستهل هذا الشرح، يولي الاتحاد الأوروبي أهمية كبرى لمكافحة العنصرية بجميع أشكالها. |
As we stated in our statement during the exchange of views, the United Nations Disarmament Commission (UNDC) is being convened in a larger context. | UN | وكما ذكرنا في بياننا خلال تبادل الآراء، تنعقد هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح في سياق أكبر. |
However, as we stated in the General Assembly and in the Committee, there has been a change in the international context this year. | UN | ولكن، كما ذكرنا في الجمعية العامة وفي اللجنة، حدث تغيير في السياق الدولي هذا العام. |
As we stated in the General Assembly, we joined in the support for New Zealand's case against France in the International Court of Justice. | UN | وكما ذكرنا في الجمعية العامة، انضممنا الى نيوزيلندا في قضيتها ضد فرنسا أمام محكمة العدل الدولية. |
As we have stated on other occasions, we are seriously concerned at the noticeable decline in official development assistance and in overall international cooperation. | UN | وكما ذكرنا في مناسبات أخرى فإننا جد منشغلين إزاء الهبوط الملحـــوظ في المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفي التعاون الدولي ككل. |
As for the Key West document to which the Armenian Minister referred, we have stated on a number of occasions that there was no agreement at Key West. | UN | أما عن وثيقة كي ويست التي أشار إليها الوزير الأرميني، فقد ذكرنا في عدد من المناسبات أنه لم يبرم اتفاق في كي ويست. |
As we have stated on several occasions, peace-keeping forces will succeed only if they strictly adhere to the fundamental principles which guide them and scrupulously respect the terms of reference of the mission for which they have been established. | UN | وكما ذكرنا في عدة مناسبات، لن تنجح قوات حفظ السلام إلا إذا امتثلت امتثالا دقيقا للمبادئ الجوهرية التي ترشدها واحترمت احتراما صارما صلاحيات المهمة المطلوب من تلك القوات الاضطلاع بها. |
As we have stated in the past before this body, Ethiopia is committed to the effective implementation of the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects. | UN | وكما ذكرنا في الماضي أمام هذه الهيئة، إثيوبيا ملتزمة بالتنفيذ الفعلي لبرنامج الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
As we have stated in our previous statements, NAM steadfastly supports the efforts of the Secretary-General to improve the management of the Organization and to strengthen its ability to deliver its programmes effectively. | UN | وكما ذكرنا في بياناتنا السابقة، تؤيد حركة عدم الانحياز تأييدا ثابتا جهود الأمين العام لتحسين إدارة المنظمة ولتعزيز قدرتها على إنجاز برامجها بشكل فعال. |
As we stated at the previous gathering of the tenth emergency special session, the attitude of the Israeli Government on this purely humanitarian issue has been regrettable. | UN | وكما ذكرنا في الاجتماع السابق للدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة، فإن اتجاه الحكومة الإسرائيلية بشأن هذه المسألة الإنسانية الصرفة كان مدعاة للأسف. |
As we stated at the last session of the General Assembly in considering this agenda item, the exercise of free trade and the opportunities derived from it may help put an end to the exercise of many privileges. | UN | ومثلما ذكرنا في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة لدى النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال، فإن ممارسة التجارة الحرة والتمتع بالفرص التي تتيحها يمكن أن يساعدا على وضع حد للكثير من الامتيازات. |
However, as we said in our statement yesterday in this Hall, Canada strongly questions the added value of the work of the Committee in the pursuit of that ultimate goal. | UN | ومع ذلك، فمثلما ذكرنا في بياننا بالأمس في هذه القاعة، تشك كندا بشدة في القيمة المضافة لعمل اللجنة في السعي إلى تحقيق ذلك الهدف النهائي. |
As we noted in Niue, Palau and the members of the Pacific Islands Forum are deeply concerned about the growing threat that climate change poses not only to our sustainable development, but in fact to our future survival. | UN | وكما ذكرنا في نيوي، فإن بالاو والدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ تشعر بالقلق العميق حيال تزايد التهديد الذي يمثله تغير المناخ ليس للتنمية المستدامة في بلداننا فحسب، بل لبقائنا في المستقبل. |
As we have said at previous plenary meetings, this agenda addresses the priorities of international peace and security. | UN | كما ذكرنا في الجلسات العامة غير الرسمية، فإن هذا الجدول يعالج أولويات الأمن والسلم الدوليين. |
As was stated at a plenary meeting of the General Assembly, we are grateful that our former Trustee has taken some steps to rectify the problems that we face, and recent developments give us some hope for the safe resettlement of Rongelap Atoll. | UN | وكما ذكرنا في جلسة عامة للجمعية العامة، فإننا ممتنون ﻷن الدولة التي شملتنا بوصايتها في السابق اتخذت بعض الخطوات لمعالجة المشاكل التي نواجهها، وﻷن التطورات اﻷخيرة تثير في نفوسنا بعض اﻷمل في إعادة التوطين اﻵمن في جزيرة رونغلاب المرجانية. |
We were amongst the first signatories — and as we mentioned in the general debate, we are in the process of depositing the instrument of ratification — of this agreement. | UN | لقد كنا من بين أول الموقعين - وكما ذكرنا في المناقشة العامة، نحن نمر اﻵن بعملية إيداع صك التصديق - على هذا الاتفاق. |
As we indicated in the fourth periodic report, under the Dominican Constitution, there is no gender discrimination in the recognition of citizenship rights. | UN | كما ذكرنا في التقرير الرابع فإن الدستور الدومينيكي لا ينص على أي فروق بين الجنسين فيما يتعلق بالاعتراف بحقوق المواطنين. |
As we have noted on other occasions, the Nicaraguan people are deeply saddened by and concerned over the situation of the Palestinian people in the Gaza Strip. | UN | كما ذكرنا في مناسبات أخرى، يشعر شعب نيكاراغوا بعميق الحزن والقلق على حالة الشعب الفلسطيني في قطاع غزة. |
However, as we have noted in other forums, these systems of cooperation are not substitutes for North-South cooperation but rather complement it. | UN | ومع ذلك، كما ذكرنا في منتديات أخرى، إن نظم التعاون هذه ليست بديلا من التعاون بين الشمال والجنوب، وإنما مكمّلة له. |
As we have indicated on numerous occasions, Mexico's Government and society have mobilized on a sustained basis. | UN | مثلما ذكرنا في مناسبات عديدة، تعمد المكسيك حكومة ومجتمعاً إلى حشد طاقاتها على أساس مستدام. |
As we have pointed out before, the Israelis possess a large arsenal of nuclear weapons that threaten the peace and security of all the countries of the region and regrettably, the Israelis receive every support and encouragement from the major Western Powers, in particular the United States of America, which pursues a policy of double standards. | UN | وكما ذكرنا في السابق فإن الاسرائيليين يمتلكون ترسانة كبيرة من اﻷسلحة النووية تهدد سلام وأمن جميع دول المنطقة. |