ويكيبيديا

    "ذلك أساسا إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • mainly to
        
    • primarily to
        
    • as a result of the
        
    • largely to
        
    • mainly because
        
    • mostly to
        
    • primarily because
        
    • arising primarily from the
        
    Some indicators and outputs were not specific or measurable, owing mainly to inadequate training. UN كانت بعض المؤشرات والنواتج غير محددة أو غير قابلة للقياس، ويرجع ذلك أساسا إلى عدم كفاية التدريب.
    Statistics show that the number of incidents affecting AMISOM in-theatre has fallen continuously during the period, owing mainly to training and awareness-raising. UN وتظهر الإحصاءات استمرار انخفاض عدد الحوادث التي أضرت بالبعثة في الميدان خلال هذه الفترة، ويعزى ذلك أساسا إلى التدريب والتوعية.
    That was owed mainly to troops not being made available for screening. UN ويعزى ذلك أساسا إلى عدم إتاحة القوات لأغراض القيام بالفرز.
    This is attributable mainly to the transfer of $702.0 million to construction in progress, representing the capitalized costs incurred during the biennium. UN ويُعزى ذلك أساسا إلى تحويل مبلغ 702 مليون دولار يمثل التكاليف المرسملة المتكبدة خلال فترة السنتين إلى البناء الجاري.
    The excess was due primarily to additional activities undertaken by UNITAR as authorized by the Executive Director. UN ويعزى ذلك أساسا إلى الأنشطة الإضافية التي اضطلع بها المعهد حسبما أذن به المدير التنفيذي.
    This is attributable mainly to the transfer of $702.0 million to construction in progress, representing the capitalized costs incurred during the biennium. UN ويُعزى ذلك أساسا إلى تحويل مبلغ 702 مليون دولار يمثل التكاليف المرسملة المتكبدة خلال فترة السنتين إلى البناء الجاري.
    The target of 200 days was not achieved due mainly to the human resources contractual reform that took place in 2009. UN ولم يتحقق الهدف البالغ 200 يوم، ويُعزى ذلك أساسا إلى إصلاح نظام التعاقد في إطار الموارد البشرية الذي جرى في عام 2009.
    Egypt, Jordan, Lebanon, the Sudan and Yemen are estimated to record current account deficits in 2008, owing mainly to the rising prices of commodity imports and declining exports towards the end of the year. UN ويقدر أن يسجل الأردن والسودان ولبنان ومصر واليمن عجزا في الحسابات الجارية في عام 2008، ويرجع ذلك أساسا إلى ارتفاع أسعار الواردات من السلع الأساسية وانخفاض الصادرات في أواخر ذلك العام.
    Inflation is forecast to increase to 5 per cent in 2008, owing mainly to higher world food and energy prices. UN ويُنتظر أن ترتفع نسبة التضخم إلى 5 في المائة في عام 2008، ويُعزى ذلك أساسا إلى زيادة الأسعار العالمية للأغذية والطاقة.
    Young people are faced with the challenge of high unemployment owing mainly to lack of experience and relevant training. UN ويواجه الشباب التحدي المتمثل في ارتفاع معدلات البطالة، ويرجع ذلك أساسا إلى قلة الخبرة والتدريب المطلوبين.
    This result was due mainly to an increase in the collection of contributions from States Parties and the savings from the financial period. UN ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة في الاشتراكات المحصلة من الدول الأطراف، إلى جانب الوفورات التي تحققت خلال الفترة المالية.
    This is due mainly to a dearth of financial resources. UN ويرجع ذلك أساسا إلى قلة مواردها المالية.
    That could be attributed mainly to higher female mortality in all age groups. UN ويمكن أن يعزى ذلك أساسا إلى ارتفاع معدّل الوفيات بين اﻹناث في كل الفئات العمرية.
    The external economic environment is expected to be less favourable, due mainly to the slowing economy of the United States of America. UN ويتـوقع أن تكون البيئة الاقتصادية الخارجية أقل مواتاة، ويعود ذلك أساسا إلى تباطؤ اقتصاد الولايات المتحدة الأمريكية.
    Overall, the financial situation of the Tribunal had improved, due mainly to the increased payments of assessed contributions by Member States. UN وبوجه عام، طرأ تحسن على الوضع المالي للمحكمة ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة مدفوعات الاشتراكات المقررة من قبل الدول الأعضاء.
    This was due mainly to the filling of Professional posts, after the freeze on the filling of posts was lifted during the biennium. UN ويعزى ذلك أساسا إلى شغل الوظائف من الفئة الفنية، بعد رفع تجميد شغل الوظائف خلال فترة السنتين.
    This result was due mainly to an increase in the collection of contributions from States Parties and the savings from the financial period. UN ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة في الاشتراكات المحصلة من الدول الأطراف، إلى جانب الوفورات التي تحققت خلال الفترة المالية.
    59 prisoners paroled owing mainly to a commitment by the President of the Court to follow up on recommendations of the warden of the prison farm in Dimbokro UN إخلاء سبيل مشروط لـ 59 سجينا ويعود ذلك أساسا إلى تعهد رئيس المحكمة بمتابعة تنفيذ توصيات مراقب مزرعة السجن في ديمبوكرو
    This is due primarily to the dimensions of the Organization and therefore the scope and scale of the programme. UN ويرجع ذلك أساسا إلى أبعاد المنظمة وبالتالي إلى نطاق البرنامج وحجمه.
    However, it was not until recently that the magnitude of the problem was recognized, largely as a result of the growing number of surveys that permit estimation of maternal mortality rates where such rates cannot be derived from registration sources. UN ومع ذلك لم يتم الاعتراف بفداحة هذه المشكلة إلا مؤخرا، ويرجع ذلك أساسا إلى العدد المتزايد من الدراسات الاستقصائية التي أتاحت تقدير معدلات وفيات اﻷمهات بالمناطق التي لا يمكن فيها الحصول على هذه المعدلات من السجلات.
    Economic growth grew to 17.3 per cent in 2011, due largely to high copper prices and an increase in coal production. UN فقد بلغ معدل النمو الاقتصادي 17.3 في المائة في عام 2011، ويُعزى ذلك أساسا إلى ارتفاع أسعار النحاس وزيادة إنتاج الفحم.
    It has also not yet proved possible to solve a small number of remaining problems, such as uniform insignias, mainly because of Croat intransigence. UN وقد تعذر حتى اليوم حل عدد ضئيل من المشاكل التي ما زالت قائمة، مثل الشارات الموحدة، ويعود ذلك أساسا إلى تصلب الكروات.
    This was ascribed mostly to a lack of political will and the inability of Governments to tackle certain issues effectively. UN وعُزي ذلك أساسا إلى غياب الإرادة السياسية وعدم قدرة الحكومات على معالجة بعض المسائل بفعالية.
    This is primarily because ITC wishes to build up knowledge of its activities through the employment of permanent staff. UN ويعود ذلك أساسا إلى رغبة المركز في الاستفادة من تراكم الخبرة بأنشطته عن طريق توظيف الموظفين الدائمين.
    17.15 The subprogramme will deal with the demographic transition in Latin American and Caribbean countries arising primarily from the continuing decline in fertility rates, the rise in life expectancy and the ageing of the population, which are taking place in an unfavourable socio-economic context that places restrictions on the institutional, political and cultural adaptations needed in order to deal successfully with this social phenomenon. UN 17-15 وسيعالج البرنامج الفرعي مسألة التحول الديمغرافي في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ، ويعزى ذلك أساسا إلى الانخفاض المستمر في معدلات الخصوبة وارتفاع متوسط العمر المتوقع وشيخوخة السكان الحاصلة في سياق اجتماعي اقتصادي غير مؤات يفرض قيودا على التكيفات المؤسسية والسياسية والثقافية اللازمة للنجاح في معالجة هذه الظاهرة الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد