Setting a limit should not be necessary as it is unlikely that an accused could make out the grounds necessary for disqualifying more than one or two judges. | UN | ولا ينبغي أن يكون وضع حد أمرا ضروريا، ذلك أنه من غير المرجح أن يجد متهم اﻷسباب الضرورية لرد أكثر من قاض واحد أو قاضيين. |
The Supreme Court confirmed that the legislative restriction impugned was proportionate to the legitimate aim sought, and that it did not raise issues regarding equality, as it treated all names equally, regardless of their origin. | UN | وأكدت المحكمة العليا أن التقييد التشريعي المطعون فيه يتناسب مع الهدف المشروع المنشود، وأنه لا يثير أية مسائل فيما يتعلق بالمساواة، ذلك أنه يعامل جميع الأسماء بالتساوي، بصرف النظر عن الأصل. |
She noted, however, that it had been more difficult to achieve comparable results in the political sphere, notwithstanding several women heads of State. | UN | ولكنها لاحظت رغم ذلك أنه كان من الصعب تحقيق نتائج مماثلة في المجال السياسي، رغم تبوأ عدة نساء منصب رئيس الدولة. |
The draft required more thorough examination, since it referred to issues of vital importance for his delegation. | UN | وأضاف أن المشروع بحاجة إلى دراسة أشمل، ذلك أنه يتعلق بمسائل ذات أهمية حيوية بالنسبة إلى وفده. |
It thus becomes clear that he was perfectly aware of the real designs of the aggressors, whom he fully supported. | UN | ونفهم من ذلك أنه كان على علم تام، منذ ذلك الوقت، بالمطالب الحقيقية للمعتدين التي يؤيدها تأييدا تاما. |
No ruling, however, was made on that application, given that he was transferred to the Social Rehabilitation Centre. | UN | إلا أن هذا الطلب لم يُبت فيه أبداً، ذلك أنه قد نُقل إلى مركز إعادة التأهيل الاجتماعي. |
It therefore decides that the communication is admissible in as far as it appears to raise issues under article 26 of the Covenant. | UN | وتُقرر بناء على ذلك أن البلاغ مقبول، ذلك أنه يبدو أنه يطرح مسائل تندرج في إطار المادة 26 من العهد. |
It therefore decides that the communication is admissible in as far as it appears to raise issues under article 26 of the Covenant. | UN | وتُقرر بناء على ذلك أن البلاغ مقبول، ذلك أنه يبدو أنه يطرح مسائل تندرج في إطار المادة 26 من العهد. |
The relationship among the gender institutions should be clarified, as it appeared that the Convention needed increased visibility. | UN | ويجب توضيح العلاقة بين المؤسسات الجنسانية، ذلك أنه على ما يبدو تحتاج الاتفاقية إلى إبراز بشكل متزايد. |
It further alleged that it had called the transport company on the appropriate temperature for the shipment. | UN | وادّعى إضافة إلى ذلك أنه كان قد اتصل بشركة النقل بخصوص درجة الحرارة الملائمة للشحنة. |
The Secretariat explained that it did not currently determine and attribute common service costs; there was no cost-accounting system in place; and the issue was not only specific to Vienna. | UN | وأوضحت الأمانة العامة أنها لا تقوم حاليا بتحديد تكاليف الخدمات المشتركة وتوزيعها؛ ذلك أنه لا يوجد نظام قائم لمحاسبة التكاليف؛ والمسألة ليست قاصرة تحديدا على فيينا وحدها. |
In addition, the Commission noted that the draft Convention had aroused the interest of the receivables financing community and Governments, since it had the potential of increasing the availability of credit at more affordable rates.Ibid., para. 256. | UN | وبالاضافة الى ذلك ، أحاطت اللجنة علما بأن مشروع الاتفاقية أثار اهتمام أوساط التمويل بالمستحقات واهتمام الحكومات ، ذلك أنه ينطوي على احتمال زيادة توافر الائتمان بأسعار أيسر .المرجع نفسه ، الفقرة ٦٥٢ ٠ |
His name could not be traced, since it had not been entered in any reports. | UN | ولم يعثر على اسمه، ذلك أنه لم يرد في أي مذكرة. |
This segregation will be difficult to break down, since it implies long-term cultural changes of the nature of a process. | UN | ومن الصعب تحليل هذا التمييز، ذلك أنه ينطوي على تغييرات ثقافية طويلة الأجل لطبيعة عملية راسخة. |
He further stated that he and his wife, at the end of 1983, had given Jensen $4,000 to fix things in the house. | UN | وذكر فضلاً عن ذلك أنه وزوجته، قد أعطيا جينسن ٠٠٠ ٤ دولار في نهاية عام ٣٨٩١، ﻹجراء بعض الاصلاحات في المنزل. |
He further stated that he and his wife, at the end of 1983, had given Jensen $4,000 to fix things in the house. | UN | وذكر فضلا عن ذلك أنه وزوجته، قد أعطيا جينسن ٠٠٠ ٤ دولار في نهاية عام ٣٨٩١، ﻹجراء بعض الاصلاحات في المنزل. |
11. Conscientious objection does not exist in Costa Rica, given that the institution of the Army itself does not exist. | UN | ١١- لا وجود في كوستاريكا للاستنكاف الضميري، ذلك أنه لا وجود فيها للجيش. |
5.7 Finally, the author submits that his temporary release does not change his allegations, as he could be detained solely upon the State party's wishes. | UN | 5-7 وأخيراً، يدفع صاحب البلاغ بأن الإفراج المؤقت عنه لا يغيّر ادعاءاته، ذلك أنه يمكن أن يتم احتجازه فقط بناءً على رغبات الدولة الطرف. |
because it increases output, access to irrigation increases household food security and household income. | UN | وبالري يزداد اﻷمن الغذائي لﻷسرة المعيشية ويزداد دخلها، ذلك أنه يزيد من الناتج. |
The position of FMLN is that the death of Miguel Castellanos was a legitimate execution, since he was a traitor who was contributing in a direct and effective manner to repression against FMLN. | UN | ومؤدى موقف جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني هو أن وفاة ميغيل كستيانوس تمثل اعداما مشروعا، ذلك أنه كان خائنا يتعاون على نحو مباشر وفعال في حملة القمع ضد الجبهة. |
it was not possible to present draft guidelines without having first voiced the reasons for making a code of conduct mandatory. | UN | ذلك أنه لا يمكن عرض مشروع المبادئ التوجيهية دون أن تذكر أولا الأسباب التي تستدعي وضع مدونة سلوك إلزامية. |
The leakiness of borders remains a source of concern, since there is no way of telling who crosses the frontier or how. | UN | وسهولة اجتياز الحدود ما زالت تبعث على القلق، ذلك أنه لا يُعرف لا من يجتاز هذه الحدود ولا كيف يجتازها. |
In addition, the Committee was informed that there had been no violations of the ceasefire for more than five years. | UN | وأبلغت اللجنة فضلا عن ذلك أنه لم تحدث أي انتهاكات لوقف إطلاق النار لفترة تربو على خمس سنوات. |
it doesn't mean that we can't reason with them. | Open Subtitles | لا يُعنى ذلك أنه ليس بإمكاننا التفاهم معهم |