ويكيبيديا

    "ذلك استخدام القوة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the use of force
        
    The Council has the power to make decisions that are binding upon Member States, including on the use of force. UN ويملك المجلس السلطة لاتخاذ القرارات الملزمة بالنسبة للدول الأعضاء، بما في ذلك استخدام القوة.
    It must recognize circumstances that demand United Nations authorized action, including the use of force. UN وعليه أن يسلم بالظروف التي تدعو إلى اتخاذ الأمم المتحدة ما هي مفوضة باتخاذه من إجراءات، بما في ذلك استخدام القوة.
    But should such measures fail to stop atrocities, the Security Council must be ready to act swiftly and resolutely, including with the use of force, as a final resort. UN ولكن إذا فشلت هذه التدابير في منع الفظائع، فعندها يجب أن يكون مجلس الأمن مستعدا لاتخاذ إجراءات عاجلة وحاسمة، بما في ذلك استخدام القوة كمناص أخير.
    In the event the armed groups failed to heed the call for negotiations, the Summit decided to take all necessary measures to end the rebellion and ensure the territorial integrity of Mali, including the use of force. UN وفي حالة عدم استجابة المجموعات المسلحة للدعوة إلى المفاوضات، قررت القمة اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإنهاء التمرد وضمان السلامة الإقليمية لمالي، بما في ذلك استخدام القوة.
    Malaysia preferred a constructive approach of genuine dialogue and cooperation, which did not mean, however, that it condoned gross violations of human rights, including the use of force against justified civilian protests. UN وماليزيا تفضل اتباع نهج بناء من الحوار الحقيقي والتعاون، وهذا لا يعني مع ذلك أنها تتساهل في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك استخدام القوة ضد الاحتجاجات المدنية المبررة.
    Lately, attention has been focused on the regulation and limitation of police powers, including the use of force and firearms, arrest, treatment of persons in detention and the appointment of defence counsel upon first interrogation while in custody. UN وفي الآونة الأخيرة تركز الانتباه على تنظيم سلطات الشرطة وتقييدها، بما في ذلك استخدام القوة والأسلحة النارية والقبض ومعاملة المحتجزين وتعيين محامٍ للدفاع عند الاستجواب الأول أثناء الحجز.
    We are deeply dismayed that more decisive and more effective measures, including the use of force that was made available to and placed at your disposal, have not been taken by this Organization to prevent this tragedy. UN ويساورنا بالغ الجزع ﻷن هذه المنظمة لم تتخذ تدابير حاسمة وأشد فعالية، بما في ذلك استخدام القوة المتاحة لكم والموضوعة تحت تصرفكم، لمنع وقوع هذه المأساة.
    The exercise of law enforcement powers, including the use of force in self-defence, is one of the most potentially controversial aspects of joint investigative teams. UN وممارسة سلطات إنفاذ القانون، بما في ذلك استخدام القوة في الدفاع عن النفس، من الجوانب الأكثر احتمالاً لإثارة الخلاف لأفرقة التحقيق المشتركة.
    Otherwise, the current arms embargo against Bosnia should be lifted and other urgent and effective measures, including the use of force, should be considered by the United Nations and the international community to ensure that the Bosnian tragedy is ended and the Serbian aggression repulsed. UN وإلا فينبغي أن تنظر اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في رفع حظر اﻷسلحة الحالي المفروض على البوسنة وفي اتخاذ تدابير فعالة وعاجلة أخرى، بما في ذلك استخدام القوة من أجل ضمان انهاء مأساة البوسنة ودحر العدوان الصربي.
    Over the past two years it has become abundantly clear to the world community that the Serbian forces will not stop their genocidal aggression as long as the Security Council is reluctant to take enforcement measures, including the use of force under Chapter VII of the Charter. UN وعلى مدى السنتين الماضيتين، بات من الواضح الجلي للمجتمع العالمي أن القوات الصربية لن تتوقف عن عدوانها القائم على إبادة اﻷجناس ما دام مجلس اﻷمن عازفا عن اتخاذ تدابير اﻹنفــــاذ، بما في ذلك استخدام القوة بمقتضى الفصل السابع من الميثاق.
    In his opinion, consideration might be given, de lege ferenda, to the possibility of authorizing the Security Council to adopt sanctions, including the use of force, should it determine that an international crime under the terms of article 19 had been committed, even though such a solution would entail amending the Charter in areas which were extremely sensitive from the political standpoint. UN وأعرب عن الرأي القائل بأنه قد ينظر، من حيث القانون المرجو تطبيقه، في إمكانية اﻹذن لمجلس اﻷمن باعتماد جزاءات، بما في ذلك استخدام القوة إذا ما تقرر أنه قد ارتكبت جريمة دولية بموجب أحكام المادة ١٩، حتى وإن استلزم هذا الحل تعديل الميثاق في مجالات حساسة للغاية من الوجهة السياسية.
    The rules of engagement for such an operation would, in accordance with normal practice, authorize the use of force in self-defence, including against forcible attempts to impede the discharge of the operation's mandate. UN ويفترض في قواعد الاشتباك لعملية من هذا القبيل، وفقا لما جرت عليه الممارسة المعتادة، أن تأذن باللجوء الى القوة للدفاع عن النفس، بما في ذلك استخدام القوة ضد كل محاولة تهدف عن طريق القوة الى إعاقة الاضطلاع بولاية العملية.
    To address the new reality on the ground, the Mission also conducted training sessions for UNMISS military, police and civilian components, including formed police units, on a number of issues concerning the protection of civilians, including the use of force and public order management, criminality and detention inside the protection of civilians sites. UN ولمعالجة الحقائق الجديدة على أرض الواقع، نظمت البعثة أيضاً دورات تدريبية للعنصر العسكري وعنصر الشرطة والعنصر المدني في البعثة، بما في ذلك وحدات الشرطة المشكلة، بشأن عدد من المسائل المتعلقة بحماية المدنيين، بما في ذلك استخدام القوة وإدارة النظام العام، والإجرام والاحتجاز داخل مواقع حماية المدنيين.
    65. the use of force against the human person, including the use of deadly or potentially deadly force by agents of the State, is a central human rights concern. UN 65 - يُمثِّل استخدام القوة ضد الأشخاص، بما في ذلك استخدام القوة المميتة أو التي قد تكون مميتة، من جانب موظفي الدولة، شاغلاً أساسيًّا في مجال حقوق الإنسان.
    He has pointed out that, for instance, in the framework of its peace-keeping activities, the Organization has had, in some cases, to juggle efforts to combine mandates, including the use of force under Chapter VII of the Charter, with the basic principle of neutrality and impartiality of the United Nations and the lack of adequate resources to effectively implement that mandate. UN وأشار إلى أن المنظمة، على سبيل المثال، تعين عليها في بعض الحالات، في إطار أنشطتها لحفظ السلام، تحويل الجهود من أجل توحيد الولايات، بما في ذلك استخدام القوة بمقتضى الفصل السابع من الميثاق، مع وجود المبدأ اﻷساسي الذي ينص على حيدة وتجرد اﻷمم المتحدة ومع الافتقار إلى الموارد الكافية التي تمكنها من تنفيذ ولايتها بفعالية.
    6. A flag State may, consistent with paragraph 1 of this article, subject its authorization to conditions to be agreed by it and the requesting State, including conditions relating to responsibility and the extent of effective measures to be taken, including the use of force. The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 6, of the 1988 Convention. UN ٦ - يجوز لدولة العَلم ، اتساقا مع الفقرة ١ من هذه المادة ، أن تُخضع إذنها لشروط يُتفق عليها بينها وبين الدولة الطالبة ، تتضمن شروطا تتعلق بالمسؤولية ومدى ما سيتخذ من تدابير فعلية ، بما في ذلك استخدام القوة .استمدث صيغة هذا الحكم من الفقرة ٦ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ .
    6. A flag State may, consistent with paragraph 1 of this article, subject its authorization to conditions to be agreed by it and the requesting State, including conditions relating to responsibility and the extent of effective measures to be taken, including the use of force. The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 6, of the 1988 Convention. UN ٦ - يجوز لدولة العَلم ، اتساقا مع الفقرة ١ من هذه المادة ، أن تُخضع إذنها لشروط يُتفق عليها بينها وبين الدولة الطالبة ، تتضمن شروطا تتعلق بالمسؤولية ومدى ما سيتخذ من تدابير فعلية ، بما في ذلك استخدام القوة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٦ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ .
    According to CGLPL, the use of force on the part of prison staff and others was becoming commonplace, and staff/prisoner relations were therefore being profoundly altered. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر المراقب العام أن هناك اتجاهاً نحو التهوين من استخدام القوة، بما في ذلك استخدام القوة من جانب موظفي المؤسسات، ما يؤدي إلى تغيير عميق في العلاقات بين المحتجزين والموظفين(53).
    4. A flag State may, consistent with paragraph 1 of article 7, subject its authorization to conditions to be agreed by it and the requesting State, including conditions relating to responsibility and the extent of effective measures to be taken, including the use of force. The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 6, of the 1988 Convention. UN ٤ - يجوز لدولة العَلم ، اتساقا مع الفقرة ١ من المادة ٧، أن تُخضع إذنها لشروط يُتفق عليها بينها وبين الدولة الطالبة ، تتضمن شروطا تتعلق بالمسؤولية ومدى ما سيتخذ من تدابير فعلية ، بما في ذلك استخدام القوة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٦ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ .
    51. A number of references were made to the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, who, in his report on protecting the right to life in the context of policing assemblies (A/HRC/17/28), notably recommended that an international process be undertaken to work towards a more comprehensive codification of assembly law, including the use of force during demonstrations. UN 51- وأُشير في عدة مرات إلى المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، الذي أوصى بشكل خاص، في تقريره عن حماية الحق في الحياة في سياق القيام بعمل الشرطة خلال التجمعات (A/HRC/17/28)، بالاضطلاع بعملية دولية للعمل في سبيل تدوين أشمل لقانون التجمعات، بما في ذلك استخدام القوة خلال المظاهرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد