It was of utmost importance that all persons suspected of using rape as an instrument of war should be brought before the International Tribunal established by the Security Council to try cases involving serious violations of international humanitarian law committed in that territory. | UN | ومحاكمة كل اﻷشخاص الذين يشتبه في أنهم استخدموا الاغتصاب كوسيلة من وسائل الحرب أمام المحكمة الدولية التي أنشأها مجلس اﻷمن للنظر في القضايا التي تنطوي على انتهاكات خطيرة للقانون الانساني الدولي المرتكبة في ذلك الاقليم مسألة بالغة اﻷهمية. |
First, Uruguay called on the parties to the conflict over Western Sahara to put the maximum effort into fully implementing the settlement plan, thereby enabling the referendum on the question of self-determination for the people of that territory to go ahead at last. | UN | أولا، إن أوروغواي تدعو الطرفين المتنازعين على الصحراء الغربية الى بذل قصارى جهدهما لتنفيذ خطة التسوية تنفيذا كاملا، ليتسنى بذلك، وأخيرا، المضي قدما في الاستفتاء حول مسألة تقرير مصير شعب ذلك الاقليم. |
Previous speakers in the Council had spoken of the importance of that territory putting an end to a situation that was no longer justified by the economic and political situation and that did not accord with the wishes of its inhabitants. | UN | وقد تعرض المتكلمون السابقون في المجلس ﻷهمية قيام ذلك الاقليم بوضع حد لحالة لم تعد تبررها الحالة الاقتصادية أو السياسية ولا هي تتوافق مع رغبات سكانه. |
In the Portuguese Parliament, the basic unity on the issue of East Timor has always inspired the workings of our special committee for the assessment of the situation in that territory. | UN | وفي البرلمان البرتغالي، لا تزال الوحدة اﻷساسية بشأن مسألة تيمور الشرقية مصدر إلهام ﻷعمال لجنتنا الخاصة لتقييم الحالة في ذلك الاقليم. |
But when our scientists did the study, they found the rate of birth defects in that territory was actually higher before we opened our battery plant there. | Open Subtitles | ولكن عندما قام علمائنا بالدراسة وجدوا معدل العيوب الخلقية في الولادة في ذلك الاقليم كان في الواقع أكبر قبل ان نفتتح مصنع البطاريات لدينا هناك |
The visiting mission of the Committee to Tokelau last year obtained first-hand information on the views and wishes of the people of that territory with regard to their future political status and presented a comprehensive report which was adopted unanimously by this Committee. | UN | لقد حصلت البعثة الزائرة التي أرسلتها اللجنة إلى توكيلاو في العام الماضي، على معلومات مباشرة بشأن آراء ورغبات شعب ذلك الاقليم فيما يتعلق بوضعه السياسي مستقبلا وقدمت تقريرا شاملا اعتمدته هذه اللجنة بالاجماع. |
As regards Western Sahara, Uganda is concerned at the slow progress towards the holding of a United Nations supervised referendum on self-determination of the people of that territory. We appeal to the parties to overcome their differences and enable a just and impartial referendum to be effected. | UN | وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، تبدي أوغندا قلقها إزاء التقدم البطيء نحو إجراء استفتاء بشأن تقرير مصير شعب ذلك الاقليم تحت اشراف اﻷمم المتحدة ونناشد اﻷطراف المعنية التغلب على اختلافاتها وإتاحة إجراء استفتاء صحيح وغير متحيز. |
83. Once again the Mission was assured of the commitment of the Government of New Zealand to meet its obligations to the United Nations with respect to Tokelau, as well as its responsibilities to the people of that territory. | UN | ٨٣ - تلقت البعثة من جديد تأكيدات بتعهد حكومة نيوزيلندا بالوفاء بالتزاماتها تجاه اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتوكيلاو فضلا عن الوفاء بمسؤولياتها تجاه شعب ذلك الاقليم. |
8. Once an alien is lawfully within a territory, his freedom of movement within the territory and his right to leave that territory may only be restricted in accordance with article 12, paragraph 3. | UN | ٨- ومتى كان لﻷجنبي وجود قانوني في اﻹقليم، لا يجوز تقييد حريته في الحركة داخل الاقليم وحقه في مغادرة ذلك الاقليم الا طبقا للمادة ٢١)٣(. |
8. Once an alien is lawfully within a territory, his freedom of movement within the territory and his right to leave that territory may only be restricted in accordance with article 12, paragraph 3. | UN | ٨- ومتى كان لﻷجنبي وجود قانوني في اﻹقليم، لا يجوز تقييد حريته في الحركة داخل الاقليم وحقه في مغادرة ذلك الاقليم الا طبقا للمادة ٢١)٣(. |
8. Once an alien is lawfully within a territory, his freedom of movement within the territory and his right to leave that territory may only be restricted in accordance with article 12, paragraph 3. | UN | 8- ومتى كان للأجنبي وجود قانوني في الإقليم، لا يجوز تقييد حريته في الحركة داخل الاقليم وحقه في مغادرة ذلك الاقليم الا طبقا للمادة 12(3). |
2. Since the Government of Portugal continues to be prevented de facto from exercising its responsibilities for the administration of the territory of East Timor, owing to the latter's illegal occupation by a third country thus preventing its people from exercising freely their right to self-determination, it remains unable to provide information concerning that territory under Article 73 e of the Charter. | UN | ٢ - وحيث أن حكومة البرتغال ما زالت ممنوعة بحكم الواقع من ممارسة مسؤولياتها عن إدارة إقليم تيمور الشرقية، بسبب احتلال بلد ثالث لهذا اﻹقليم بصورة غير شرعية والحيلولة بذلك دون ممارسة شعبه بحرية لحقه في تقرير المصير، فإنها تظل عاجزة عن تقديم أية معلومات عن ذلك الاقليم بموجب المادة ٧٣ )ﻫ( من الميثاق. |
Mr. Ardhaoui (Tunisia) (interpretation from French): In my capacity as Chairman of the Subcommittee on Small Territories, Petitions, Information and Assistance, I should like to thank Mr. Corbin for having joined us once again to report on the situation prevailing in that territory. | UN | السيد عرضاوي )تونس( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: بصفتي رئيسا للجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة، أود أن أشكر السيد كوربن على انضمامه إلينا مرة أخرى في الابلاغ عن الحالة السائدة في ذلك الاقليم. |
2. Since the Government of Portugal continues to be prevented de facto from exercising its responsibilities for the administration of the Non-Self-Governing Territory of East Timor, owing to the latter's illegal occupation by a third country thus preventing its people from exercising freely their right to self-determination, it remains unable to provide any information concerning that territory under Article 73 e of the Charter. | UN | ٢ - وبما أن حكومة البرتغال لا تزال ممنوعة بحكم الواقع من ممارسة مسؤولياتها عن إدارة اقليم تيمور الشرقية بسبب احتلال بلد ثالث لهذا الاقليم بصورة غير شرعية، مما يحول دون ممارسة شعبه بحرية لحقه فـــي تقرير المصير، فإنها تظل عاجــزة عن تقديم أية معلومات عن ذلك الاقليم بموجب المادة ٧٣ )ﻫ( من الميثاق. |
Once the people living in a territory find themselves under the protection of the International Covenant on Civil and Political Rights, such protection cannot be denied to them by virtue of the mere dismemberment of that territory or its coming within the jurisdiction of another State or of more than one State. | UN | وحالما يجد الناس الذين يعيشون في اقليم ما أنفسهم تحت حماية العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فإنه لا يمكن حرمانهم من هذه الحماية بسبب تمزق ذلك الاقليم فقط أو دخوله في إطار ولاية دولة أخرى واحدة أو أكثر)٣(. |
Once the people living in a territory find themselves under the protection of the International Covenant on Civil and Political Rights, such protection cannot be denied to them by virtue of the mere dismemberment of that territory or its coming within the jurisdiction of another State or of more than one State. 8/ | UN | وحالما يجد الناس الذين يعيشون في اقليم ما أنفسهم تحت حماية العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فإنه لا يمكن حرمانهم من هذه الحماية بسبب تجزؤ ذلك الاقليم فقط أو دخوله في إطار ولاية دولة أخرى واحدة أو أكثر)٨(. |
Once the people living in a territory find themselves under the protection of the International Covenant on Civil and Political Rights, such protection cannot be denied to them merely on account of the dismemberment of that territory or its coming within the jurisdiction of another State or of more than one State. | UN | وحالما يجد الناس الذين يعيشون في إقليم ما أنهم يخضعون لحماية العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لا يمكن حرمانهم من هذه الحماية لمجرد تفكيك ذلك الاقليم أو إخضاعه للولاية القضائية لدولة أخرى أو ﻷكثر من دولة واحدة)٢(. |
According to article II of the Treaty of Cession of the Territory of the Free Town of Chandernagore, the automatic loss of French citizenship or of the citizenship of the French Union, as the case might be, upon ipso facto acquisition of the citizenship of India by French subjects and citizens of the French Union domiciled in that territory was subject to the right of those persons to opt for the retention of their nationality. | UN | ٠٩ - ووفقا للمادة الثانية من معاهدة التنازل عن إقليم مدينة شاندرناغور الحرة، كان الفقدان التلقائي للجنسية الفرنسية أو لجنسية الاتحاد الفرنسي، حسب اﻷحوال، عند اكتساب الرعايا الفرنسيين ومواطني الاتحاد الفرنسي القاطنين في ذلك الاقليم لجنسية الهند تلقائيا مرهونا بحق هؤلاء اﻷشخاص في اختيار الاحتفاظ بجنسيتهم)٧٥١(. |