ويكيبيديا

    "ذلك الالتزام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that commitment
        
    • that obligation
        
    • the obligation
        
    • the commitment
        
    • a commitment to
        
    • such an obligation
        
    • such commitment
        
    • this commitment
        
    • obligations
        
    • this obligation
        
    • such a commitment
        
    • adherence
        
    • such obligation
        
    • follow the formulation
        
    The Secretary-General had included that commitment in his compacts with senior managers. UN وقد ضمن الأمين العام ذلك الالتزام في اتفاقاته مع كبار المديرين.
    Our progress so far bears the fruits of that commitment. UN والتقدم الذي أحرزناه حتى الآن هو ثمرة ذلك الالتزام.
    The formation of a new inclusive Government has been a demonstration of that commitment and has eased inter-ethnic relations in the country. UN وكان تشكيل حكومة جديدة شاملة لعدة أحزاب دليلا على ذلك الالتزام وخفف التوتر في العلاقات بين الطوائف العرقية في البلد.
    that obligation may also be owed to either a group of States or a group of international organizations. UN وقد يكون ذلك الالتزام واجباً إما تجاه مجموعة من الدول أو تجاه مجموعة من المنظمات الدولية.
    that obligation extends to the non-use of and non-threat of use of any weapons, including nuclear weapons. UN ويمتد ذلك الالتزام ليشمل عدم استعمال أي أسلحة، بما فيها الأسلحة النووية، وعدم التهديد باستعمالها.
    It remained to be decided whether the obligation, in addition to being a principle of international criminal law, was a customary rule. UN فلا يزال يتعين تقرير ما إذا كان ذلك الالتزام قاعدة عرفية، بالإضافة إلى كونه مبدأ من مبادئ القانون الجنائي الدولي.
    Therefore, we must implement, here and now, the commitment we have undertaken to change the course of our shared history. UN وعليه، لا بد لنا أن ننفذ هنا والآن، ذلك الالتزام الذي قطعناه على أنفسنا بتغيير مسار تاريخنا المشترك.
    A concrete demonstration of that commitment is the fact that about one third of President Lagos Escobar's cabinet members are women. UN وثمة دليل ملموس على ذلك الالتزام يتمثل في حقيقة أن زهاء ثلث أعضاء مجلس وزراء الرئيس لاغوس اسكوبار هم من النساء.
    that commitment, regrettably, has not been matched by real resources. UN ومن المؤسف أن ذلك الالتزام لم تقابله موارد حقيقية.
    The task now is to translate that commitment into specific obligations at the international and national levels. UN والمهمة الآن تكمن في ترجمة ذلك الالتزام إلى تعهدات محددة، على الصعيدين الدولي والوطني.
    Our common interests make that commitment imperative. UN ومصالحنا المشتركة تجعل ذلك الالتزام ضرورة حتمية.
    The preparatory youth event of the Alliance of Civilizations forum held in Rio de Janeiro, Brazil, in 2010 is another example of that commitment. UN ويُعد اجتماع الشباب التحضيري لمنتدى تحالف الحضارات الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 2010 مثالا آخر على ذلك الالتزام.
    that commitment must therefore be incorporated into the global agenda of the international community. UN لذلك يجب إدراج ذلك الالتزام في البرنامج العالمي للمجتمع الدولي.
    It might also study further the relations between that obligation and other rules of international law, including universal jurisdiction. UN وقد تواصل أيضا دراسة العلاقات بين ذلك الالتزام والقواعد الأخرى للقانون الدولي، بما فيها الولاية القضائية العالمية.
    that obligation may also be owed to either a group of States or a group of international organizations. UN وقد يكون ذلك الالتزام واجباً إما تجاه مجموعة من الدول أو تجاه مجموعة من المنظمات الدولية.
    that obligation may also be owed to either a group of States or a group of international organizations. UN وقد يكون ذلك الالتزام واجباً أيضاً إما تجاه مجموعة من الدول أو تجاه مجموعة من المنظمات الدولية.
    An act of an international organization does not constitute a breach of an international obligation unless the organization is bound by the obligation in question at the time the act occurs. UN لا يشكل فعل المنظمة الدولية انتهاكاًً لالتزام دولي ما لم يكن ذلك الالتزام واقعاً على المنظمة وقت حدوث الفعل.
    An act of an international organization does not constitute a breach of an international obligation unless the organization is bound by the obligation in question at the time the act occurs. UN لا يشكل فعل المنظمة الدولية إخلالا بالتزام دولي ما لم يكن ذلك الالتزام واقعا على المنظمة وقت حدوث الفعل.
    This must include the commitment to give 0.7 per cent of gross domestic product as official aid to development. UN ويجب أن يتضمن ذلك الالتزام بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي كمعونات رسمية للتنمية.
    On the other hand, climate action, including a commitment to low-emission and climate resilient development, could be a catalyser for sustainable development. UN ومن ناحية أخرى، قد تشكل الإجراءات المتخذة في ما يتعلق بالمناخ، بما في ذلك الالتزام بخفض الانبعاثات والتنمية القادرة على التكيف مع تغير المناخ، حافزاً للتنمية المستدامة.
    This approach appears to conform to practice, which does not show any support for the existence of such an obligation under international law. UN وهذا ما يتفق، فيما يبدو، مع الممارسة التي لا تتبين منها أية حالة تؤيد وجود ذلك الالتزام بموجب القانون الدولي.
    However, such commitment was lacking in the search for a solution to the Palestinian issue. UN غير أن ذلك الالتزام يفتقر إلى عنصر البحث عن حل للقضية الفلسطينية.
    this commitment should be embraced at the MDG summit. UN ينبغي لقمة الأهداف الإنمائية للألفية أن تعتمد ذلك الالتزام.
    Inherent in this obligation is a duty to apply the exclusion clauses of article 1 F of the 1951 Refugee Convention in a restrictive and prudent manner. UN ويندرج في جوهر ذلك الالتزام واجب تطبيق بنود الاستثناء الواردة في المادة 1 واو من اتفاقية اللاجئين لعام 1951 بصورة حصرية وحصيفة.
    Without such a commitment, the entire two-pillar foundation of the protocol would topple. UN وبدون ذلك الالتزام فإن الأساس ذا الركيزتين الذي يقوم عليه البروتوكول سيتداعى بأكمله.
    It should be emphasized that in no case do these measures imply a denial of human rights; on the contrary, there is a balance between measures for the prevention of terrorism and measures for the protection and promotion of human rights, including adherence to legal procedures and safeguards. UN ونؤكد بأن هذه الإجراءات لا تعني بأي حال من الأحوال إهدار حقوق الإنسان وإنما هناك موازنة بين إجراءات مكافحة الإرهاب وحماية وتعزيز حقوق الإنسان بما في ذلك الالتزام بالضمانات والإجراءات القانونية.
    Although individual States were responsible for protecting their citizens, no such obligation existed between States. UN ورغم أن كل دولة على حدة يقع على كاهلها مسؤولية حماية مواطنيها، فإن ذلك الالتزام ليس قائما بين الدول.
    This could follow the formulation of the Convention, drawn up on the basis of article K.3 of the Treaty on European Union, relating to extradition between the member States of the European Union of 27 September 1996, article 3, on conspiracy and association to commit offences: UN ويمكن أن يصاغ ذلك الالتزام على منوال الاتفاقية المصاغة على أساس المادة كاف - ٣ (K.3)، المتعلقة بالتواطؤ والتجمع من أجل ارتكاب جرائم، من المادة ٣ من معاهدة الاتحاد اﻷوروبي المتعلقة بتسليم المجرمين بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، المؤرخة ٧٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد