ويكيبيديا

    "ذلك الحين في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • then in
        
    • that time
        
    • then still in
        
    We have come a long way since then in building up our understanding of racism in the modern world. UN ولقد قطعنا شوطاً طويلاً منذ ذلك الحين في تحسين فهمنا للعنصرية في العالم المعاصر.
    The author was then in Spain. UN وكان صاحب البلاغ في ذلك الحين في إسبانيا.
    Significant progress has been made since then in promoting and protecting the rights of the child and in assuring the well-being of our children. UN وقد أحرز تقدم ملموس منذ ذلك الحين في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وفي كفالة رفاه أطفالنا.
    It commanded broad support from the Heads of State and Government who participated in the general debate, which has been reiterated since then in a number of other forums both within and outside the United Nations. UN وقد حظي بتأييد واسع النطاق لدى رؤساء الدول والحكومات الذين شاركوا في المناقشة العامة، وأعيد تكرار هذا التأييد منذ ذلك الحين في عــــدد من المحافل الأخرى، سواء داخل الأمم المتحدة أو خارجها.
    The author was 20 years old at that time. UN وكانت صاحبة البلاغ في ذلك الحين في العشرين من عمرها.
    The information available to the legal team prior to its arrival in the Middle East was that there was a defector from Syria who was then in a third country. Prior to his defection he had been in the military police. UN وكانت المعلومات المتاحة للفريق القانوني قبل وصوله تفيد بأن الأمر يتعلق بمنشق سوري يوجد في ذلك الحين في بلد ثالث، وأنه كان يعمل في الشرطة العسكرية قبل أن ينشق عن النظام.
    The Declaration we have just adopted states that the General Assembly should hold a special session in the year 2000 to appraise how far we will have gone by then in implementing the results of this meeting. UN إن اﻹعلان الذي اعتمدناه توا ينص على أن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية في عام ٠٠٠٢ لتقييم ما حققناه حتى ذلك الحين في تنفيذ نتائج هذا الاجتماع.
    Two views have been expressed since then in the Conference on Disarmament as to whether we should pursue this discussion in an informal context, or doubly informal context, or just in the Conference itself. UN وقد تم التعبير عن رأيين منذ ذلك الحين في مؤتمر نزع السلاح ألا وهما ما إذا كان ينبغي لنا مواصلة هذا النقاش في سياق غير رسمي، أو سياق غير رسمي مضاعف، أو في المؤتمر نفسه فحسب.
    - Apparently he spent every minute since then in a coffee shop in Van Nuys rewriting the code from memory. Open Subtitles أنهُ قضى كل لحظة منذ ذلك " الحين في مقهى في " فان نيز يُعيد كتابة الشفرة من الذاكرة
    Peacekeeping assessments outstanding on 30 September 1998 stood at about the level in 1995 and 1994, despite a significant decrease since then in the level of peacekeeping activity. UN وكان مقدار اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام غير المسددة حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ مساويا تقريبا لمقدارها في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٤، على الرغم من حدوث انخفاض كبير منذ ذلك الحين في حجم النشاط المتعلق بحفظ السلام.
    The poverty eradication initiative launched by the Joint Consultative Group on Policy a few years ago in a number of countries was designed to promote such common actions; considerable progress has been made since then in the countries concerned. UN وقد كان الهدف من مبادرة القضاء على الفقر، التي أطلقها قبل بضع سنوات في عدد من البلدان الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسة العامة، هو تعزيز مثل هذه الإجراءات المشتركة؛ وقد تحقق الكثير من التقدم منذ ذلك الحين في البلدان المعنية.
    Further tangible progress has been made since then in many areas, such as counter-terrorism, human rights, democracy, peacekeeping, humanitarian intervention and management reform in order to make the Secretariat more effective and accountable. UN وتحقق المزيد من التقدم الملموس منذ ذلك الحين في مجالات كثيرة، مثل مكافحة الإرهاب وحقوق الإنسان والديمقراطية وحفظ السلام والتدخل الإنساني والإصلاح الإداري بهدف جعل الأمانة العامة أكثر فعالية وقابلية للمساءلة.
    Since then (in 2001 and 2002), Hong Kong has experienced further outbreaks. UN ومنذ ذلك الحين (في عامي 2001 و2002)، تفشت في هونغ كونغ فيروسات جديدة.
    The said Committee has played an important role since then in advancing the achievement of objectives in the area of anti-personnel mines, helping States parties to identify and better understand victim-assistance issues working in relationship with United Nations entities and NGOs. UN وما برحت اللجنة المذكورة تؤدي دوراً هاماً منذ ذلك الحين في دفع عجلة تحقيق الأهداف الموضوعة في مجال الألغام المضادة للأفراد، ومساعدة الدول الأطراف في تحديد القضايا المتعلقة بمساعدة الضحايا وفهمها على نحو أفضل بإقامة علاقة مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    What was the appropriate level of regulation? France had been highly regulated before the 1980s, but had gradually deregulated since then in virtually every area, and deregulation had served the country well. UN ٠٢- وتساءل ما هو مستوى التنظيم الملائم؟ وقال ان فرنسا كانت في الثمانينات تخضع ﻷنظمة رقابية شديدة، ولكنها خففت هذه اﻷنظمة تدريجيا منذ ذلك الحين في كل مجال، وقد خدم هذا التخفف من اﻷنظمة الرقابية البلد خدمة كبيرة.
    WelcomeD the signing of an Agreement on 20 December 2003, on the Transitional Arrangements in The Comoros and the outcome of the first meeting of the Follow-up Committee on the Agreement, which took place from 5 to 7 January 2004, as well as the progress made since then in the search for a lasting solution to the Comorian crisis; UN 1 - رحب بتوقيع اتفاق في 20 كانون الأول/ديسمبر 2003، بشأن الترتيبات الانتقالية في جزر القمر ونتائج الاجتماع الأول للجنة المتابعة المعنية بالاتفاق، الذي عقد في الفترة من 5 إلى 7 كانون الثاني/يناير 2004 وكذلك التقدم الذي أحرز منذ ذلك الحين في البحث عن حل دائم لأزمة جزر القمر؛
    This Guide acknowledges that both approaches have merit and recommends that particular States adopt the approach that is most consistent with efficient practices then in use in the State in question (see A/CN.9/631, recommendation 58). 6. Grantor's identifier UN ويعترف هذا الدليل بأنه توجد صلاحية لكل من هذين النهجين، ويوصى بأن تعتمد دول معينة النهج الذي يتسق بشكل أكبر مع الممارسات الفعالة المستخدمة في ذلك الحين في تلك الدولة (انظر A/CN.9/631، التوصية 58).
    6. At its seventy-third session, the Committee on Contributions recalled that, in its resolution 55/5 B, the General Assembly had established the elements of the methodology used in preparing the scale of assessments for the period 2001-2003, which had also been used since then in preparing the scale of assessments for the subsequent four periods. UN 6 - في الدورة الثالثة والسبعين، أشارت لجنة الاشتراكات إلى أن الجمعية العامة حددت، في قرارها 55/5 باء، عناصر المنهجية المستعملة في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2001-2003، الذي استُخدم أيضا منذ ذلك الحين في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترات الأربع اللاحقة.
    The author was 20 years old at that time. UN وكانت صاحبة البلاغ في ذلك الحين في العشرين من عمرها.
    Since that time they have been held at the Villa Marista detention centre, and it would appear that they are to be tried on the charge of enemy propaganda. UN وهم موجودون منذ ذلك الحين في معتقل فيلا ماريستا ويبدو أنهم سيحاكمون بتهمة الدعاية المعادية.
    On 5 October 1990, Bechtel increased the personal accident insurance by an additional USD 300,000 for each of the 91 employees then still in Iraq. UN وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 1990، رفعت Bechtel قيمة التأمين الشخصي ضد الحوادث بمبلغ 000 300 دولار إضافية لكل من موظفيها ال91 الذين كانوا حتى ذلك الحين في العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد