ويكيبيديا

    "ذلك الصدد في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that regard in
        
    • that regard at
        
    • that connection to
        
    • that regard on
        
    • that regard is the
        
    The European Union put forward some proposals in that regard in last year's conference room paper 2 and working paper 3, respectively. UN وقد تقدم الاتحاد الأوروبي ببعض المقترحات في ذلك الصدد في ورقة غرفة الاجتماع 2، في السنة الماضية، وورقة العمل 3، على التوالي.
    We look forward to being able to expand our dialogue with these regimes and develop our policy in that regard in the coming year. UN ونحن نتطلع إلى أن نصبح قادرين على توسيع حوارنا مع تلك الأنظمة وتطوير سياستنا في ذلك الصدد في العام القادم.
    More unearmarked funding had been mobilized for operations in that regard in 2012, despite the growing number of refugee emergencies. UN وقد تم حشداعتمد المزيد من التمويل غير المخصص من أجل اللعمليات في ذلك الصدد في عام 2012، على الرغم من تزايد عدد حالات الطوارئ المتعلقة باللاجئين.
    We therefore always support initiatives in that regard at international, regional and subregional forums. UN ولذلك دأبنا دائما على تأييد المبادرات المطروحة في ذلك الصدد في المحافل الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    I would kindly like to ask, through the Chairman, what is the current status? I am absolutely lost in that regard at the moment. UN وأود أن أتساءل، من خلال الرئيس، ما هو المركز الحالي للتقرير؟ وأشعر قطعا باليأس في ذلك الصدد في الوقت الحاضر.
    (b) By contributing in that connection to the availability of required sources for financing nuclear projects; UN (ب) بالمساهمة في ذلك الصدد في إتاحة الموارد اللازمة لتمويل المشاريع النووية؛
    6.8 As to the author's claim concerning his inability to become acquainted with documents related to the questioning of a witness, the State party notes that the pretrial judge examining the lawyer's appeal in that regard on 14 July 2006, and found the prosecutor's decision to refuse access to certain materials before the questioning justified. UN 6-8 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ عدم تمكنه من الاطلاع على وثائق متصلة باستجواب أحد الشهود، تشير الدولة الطرف إلى أن قاضي التحقيق السابق للمحاكمة نظر في الاستئناف الذي قدمه المحامي في ذلك الصدد في 14 تموز/يوليه 2006 ووجد أن قرار المدعي العام رفض إتاحة الوصول إلى مواد معيّنة قبل الاستجواب مبرر.
    A particular constraint in that regard is the low UNDP salary structure, which cannot compete in high-cost NCC markets. UN ويتمثل القيد المحدد في ذلك الصدد في تدني هيكل مرتبات البرنامج الإنمائي، والذي لا يمكنه المنافسة في الأسواق العالية التكلفة في تلك البلدان.
    She was sure that the political will of the Government, together with the efforts of non-governmental organizations and civil society institutions, would lead to considerable progress in that regard in the coming years. UN وأضافت أنها على يقين من أن الإرادة السياسية للحكومة، إلى جانب جهود المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني، من شأنها أن تفضي إلى تحقيق تقدم كبير في ذلك الصدد في السنوات القادمة.
    Finally, my delegation wishes to reiterate the call made in that regard in the statement made on behalf of the Non-Aligned Movement, with which Ecuador associated itself. UN وأخيراً، يود وفدي أن يؤكد من جديد الدعوة التي أطلقت في ذلك الصدد في البيان الذي تم الإدلاء به نيابة عن حركة عدم الانحياز، والذي يحظى بتأييد إكوادور.
    Because despite the progress made in that regard in recent years, which has increased the percentage of attended births from 78 to 89 per cent, still 22,000 mothers die in Latin America each year simply because they received no professional care. UN فرغم التقدم المحرز في ذلك الصدد في السنوات الأخيرة، الذي زاد من نسبة الولادات التي قدم فيها العون من 78 في المائة إلى 89 في المائة، ما زالت 000 22 أم يلاقين حتفهن في أمريكا اللاتينية كل سنة لمجرد أنهن لم يحصلن على العناية الطبية على يد اختصاصيين محترفين.
    (b) Continue to ensure support for mainstreaming a gender perspective in United Nations activities and develop further its catalytic role in that regard in other areas; UN )ب( مواصلة كفالة الدعم لتعميم منظور متعلق بنوع الجنس في أنشطة اﻷمم المتحدة ومواصلة تطوير دورها الحافز في ذلك الصدد في مجالات أخرى؛
    (b) Continue to ensure support for mainstreaming a gender perspective in United Nations activities and develop further its catalytic role in that regard in other areas; UN (ب) مواصلة كفالة الدعم لتعميم منظور متعلق بنوع الجنس في أنشطة الأمم المتحدة ومواصلة تطوير دورها الحافز في ذلك الصدد في مجالات أخرى؛
    The Group of Eight set out its ideas in that regard in Action Plan on Non-Proliferation, adopted in June at the Sea Island summit. UN وقد طرحت مجموعة الثماني أفكارها في ذلك الصدد في خطة العمل بشأن عدم الانتشار، المعتمدة في حزيران/يونيه الماضي في مؤتمر قمة سي آيلند.
    The World Intellectual Property Organization General Assembly will consider a draft document in that regard in September 2014. UN وستنظر الجمعية العامة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية في مشروع وثيقة في ذلك الصدد في أيلول/سبتمبر عام 2014().
    On the issue of nuclear disarmament, China maintains that the nuclear-weapon States should commit to the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons and to the negotiation and conclusion of international legal instruments in that regard at an early date. UN وفي ما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي، ما فتئت الصين ترى أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تلتزم بالحظر التام والتدمير الشامل للأسلحة النووية، والتفاوض بشأن إبرام صكوك قانونية دولية في ذلك الصدد في وقت مبكِّر.
    We reaffirmed our principled position in that regard at last July's Review Conference. UN وأكدنا من جديد موقفنا القائم على المبدأ في ذلك الصدد في المؤتمر الاستعراضي المعقود في تموز/يوليه الماضي.
    The International Organization of la Francophonie put forth proposals in that regard at the summit of African heads of State on financing NEPAD, which was held in Dakar in April 2002. UN قدمت المنظمة الدولية للفرانكوفونية مقترحات في ذلك الصدد في مؤتمر قمة رؤساء الدول الأفريقية المعني بتمويل الشراكة الذي عقد في دكار في نيسان/أبريل 2002.
    Delegations welcomed the enhanced effectiveness of the Secretariat in peace-keeping and other field operations, and the improved planning and evaluation capacity in that regard at Headquarters. UN ٢٩ - ورحبت الوفود بزيادة فعالية اﻷمانة العامة في مجال عمليات حفظ السلم وغيرها من العمليات الميدانية، وتحسين قدرة التخطيط والتقييم في ذلك الصدد في المقر.
    (b) By contributing, in that connection, to the availability of required sources for financing nuclear projects; UN (ب) المساهمة في ذلك الصدد في إتاحة الموارد اللازمة لتمويل المشاريع النووية؛
    By contributing in that connection to the availability of required sources for financing nuclear projects; UN (ب) المساهمة في ذلك الصدد في إتاحة الموارد اللازمة لتمويل المشاريع النووية؛
    6.8 As to the author's claim concerning his inability to become acquainted with documents related to the questioning of a witness, the State party notes that the pretrial judge examining the lawyer's appeal in that regard on 14 July 2006, and found the prosecutor's decision to refuse access to certain materials before the questioning justified. UN 6-8 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ عدم تمكنه من الاطلاع على وثائق متصلة باستجواب أحد الشهود، تشير الدولة الطرف إلى أن قاضي التحقيق السابق للمحاكمة نظر في الاستئناف الذي قدمه المحامي في ذلك الصدد في 14 تموز/يوليه 2006 ووجد أن قرار المدعي العام رفض إتاحة الوصول إلى مواد معيّنة قبل الاستجواب مبرر.
    17. Another relevant initiative in that regard is the promotion of municipal assembly meetings throughout the country, entitled " Equality in diversity -- towards a just and inclusive society " The initiative started in May 2010 and was carried out by the Commission for Citizenship and Gender Equality until November 2010. UN 17 - وتتمثل المبادرة الأخرى ذات الصلة في ذلك الصدد في التشجيع على عقد اجتماعات مجالس البلديات في جميع أنحاء البلاد، تحت عنوان " المساواة في التنوع - نحو مجتمع عادل وشامل للجميع " . وبدأت هذه المبادرة في أيار/مايو 2010 ونفذتها لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد