School-based violence is rooted in other forms of exploitation and violence in the community, including harmful traditional practices | UN | العنف المدرسي له جذوره في أشكال أخرى للاستغلال والعنف في المجتمع، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة |
Some legal measures had also been adopted or were under way to tackle violence against women, including harmful traditional practices. | UN | كما اتخذت بعض التدابير القانونية، أو هي في سبيل الاتخاذ، للتصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة. |
Some legal measures had also been adopted or were under way to tackle violence against women, including harmful traditional practices. | UN | كما اتخذت بعض التدابير القانونية، أو هي في سبيل الاتخاذ، للتصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة. |
Child Welfare Committees have been established at chiefdom, district and regional levels to sensitize the communities about disadvantages of forced and early marriages including other harmful traditional practices in their communities. | UN | وأُنشئت لجان معنية برعاية الطفل على مستوى العشيرة والقضاء والمحافظة لتوعية المجتمعات بأضرار الزواج القسري والمبكر بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة الأخرى في مجتمعاتهم. |
Violence against women was described as widespread and pervasive, including harmful traditional practices and culture-based violence. | UN | ووصف العنف ضد المرأة بأنه منتشر على نطاق واسع ومتغلغل للمجتمع، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة والعنف النابع من الثقافة. |
Attention has been directed at particular manifestations of violence against women, including harmful traditional practices, such as female genital mutilation and trafficking in women and girls. | UN | ووجه الاهتمام لمظاهر معينة من مظاهر العنف الموجه ضد المرأة بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والاتجار بالنساء والفتيات. |
Not only had the budget of the Ministry dealing with the family and the advancement of women been increased by more than 70 per cent over the past four years, but additional institutional and legislative machinery had also been established to combat violence against women, including harmful traditional practices. | UN | وبينت أن ميزانية الوزارة المعنية باﻷسرة والنهوض بالمرأة قد زيدت بأكثر من ٧٠ في المائة على مدى السنوات اﻷربع الماضية؛ وليس ذلك فحسب، بل أنشئت أيضا أجهزة مؤسسية وتشريعية لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة. |
The Strategy Plan highlights the issue of discrimination regarding the child's access to basic social services and states the need to intervene for the reduction of physical and psychological violence against children, including cases of harmful traditional practices. | UN | وتسلط الخطة الاستراتيجية الأضواء على مسألة التمييز فيما يتعلق بوصول الطفل للخدمات الاجتماعية الأساسية، وتشير إلى ضرورة التدخل من أجل الحد من العنف البدني والنفساني الذي يمارس ضد الطفل، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة. |
The girl-child is the most vulnerable segment of society and the most affected by gender-based violence, including harmful traditional practices such as early marriage, FGM and sexual violation. | UN | 102- تشكل الطفلة القطاع الأكثر ضعفا في المجتمع والأكثر تضررا من العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والعنف الجنسي. |
The campaign included an appeal to the international community, the United Nations and donor States for support to programmes and initiatives to end violence against women and girls and advocated for effective laws to protect and prevent all forms of violence and discrimination, including harmful traditional practices against women and girls. | UN | وتضمنت الحملة نداء إلى المجتمع الدولي والأمم المتحدة والدول المانحة لدعم البرامج والمبادرات الرامية لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات، ودعت إلى سن قوانين فعالة لحماية ومنع جميع أشكال العنف والتمييز، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة المرتكبة ضد النساء والفتيات. |
At its forty-third session, the Commission called for zero tolerance regarding violence against women and girls, including harmful traditional practices such as female genital mutilation or cutting and child or forced marriage. | UN | وفي الدورة الثالثة والأربعين للجنة، دعت الدول الأعضاء إلى عدم التسامح مطلقاً إزاء العنف المرتكب ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه أو بتر الأعضاء التناسلية للإناث، وزواج الأطفال أو الزواج القسري. |
Alongside support for building up functioning economic structures, the furtherance of education, political participation, medical care, inhibiting violence against women, including harmful traditional practices and recognition of the specific role of women in conflict and post-conflict situations constitute the central fields of action that will assure equality and non-discrimination of women. | UN | وإلى جانب تقديم الدعم لأغراض بناء هياكل فنية اقتصادية يُعتبر تعزيز التعليم والمشاركة السياسية والرعاية الطبية وحظر العنف ضد المرأة، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة والاعتراف بالدور المحدَّد الذي تقوم به المرأة في الصراعات والأوضاع بعد انتهاء الصراعات ميادين العمل الرئيسية التي من شأنها أن تكفل المساواة وعدم التمييز ضد المرأة. |
The Vienna Declaration and the Programme of Action, adopted at the 1993 World Conference on Human Rights,11 expanded the international human rights agenda to include gender-based violence, including harmful traditional practices. | UN | وفي إعلان وبرنامج عمل فيينا، الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان)١١(، المعقود في عام ٣٩٩١، جرى توسيع نطاق جدول اﻷعمال الدولي لحقوق اﻹنسان ليشمل العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة. |
While stipends promoting girls' enrolment are important, they must be accompanied by broader measures addressing other concerns of particular importance to women, such as gender-based violence, including harmful traditional practices (for example, female genital mutilation and child marriage). | UN | ففي حين أن الرواتب التي تشجع الفتيات على الالتحاق بالمدارس ذات أهمية، لا بد أن تقترن، بتدابير أوسع نطاقا تعالج الشواغل الأخرى ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للنساء مثل العنف الجنساني، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة (مثل ختان الإناث وزواج الأطفال). |
This strategy acknowledges that the socio-cultural context of gender inequalities in Ethiopia calls for different programmes and interventions to reach both male and female adolescents, with a renewed allocation of resources to meet the needs of the adolescent girls, in rural areas, who are at increased risk of sexual violence including harmful traditional practices. | UN | وتقر هذه الاستراتيجية بأن السياق الاجتماعي والثقافي المتسم بعدم المساواة بين الجنسين في إثيوبيا يتطلب وضع برامج والقيام بتدخلات مختلفة للوصول إلى كل المراهقين ذكورا وإناثا، مع تجديد تخصيص الموارد لتلبية احتياجات المراهقات في المناطق الريفية اللواتي هن في خطر أكبر للتعرض للعنف الجنسي، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة. |