ويكيبيديا

    "ذلك النزاعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • conflicts
        
    • disputes
        
    • conflict
        
    (iii) Settle or resolve inter-ethnic conflicts, including land disputes; UN ' 3` تسوية وحل النزاعات بين الأعراق، بما في ذلك النزاعات على الأراضي؛
    In particular, it was vital to address the root causes of terrorism, including unresolved conflicts, political exclusion, socioeconomic marginalization, and foreign occupation or domination. UN فبوجه خاص، من الحيوي معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب، بما في ذلك النزاعات التي لم تُحل، والاستبعاد السياسي، والتهميش الاجتماعي الاقتصادي، والاحتلال الأجنبي أو السيطرة الأجنبية.
    :: Social, legal or political measures taken are beginning to produce results by helping to reduce conflicts, including land and intercommunal conflicts UN :: بدء ظهور نتائج التدابير الاجتماعية والقانونية والسياسية من خلال إسهامها في الحد من النزاعات، بما في ذلك النزاعات على الأراضي والنزاعات الطائفية
    Thus, the United Nations has a special responsibility to promote the settlement of disputes, including legal disputes, by the International Court of Justice. UN لذا، تتحمل الأمم المتحدة مسؤولية خاصة عن النهوض بتسوية النزاعات، بما في ذلك النزاعات القانونية، عن طريق محكمة العدل الدولية.
    The Convention contains a comprehensive legal framework covering various causes of displacement, including conflict, natural disasters and public projects. UN وتحتوي الاتفاقية على إطار قانوني شامل يغطي مختلف أسباب التشريد، بما في ذلك النزاعات والكوارث الطبيعية والمشاريع العامة.
    The United Kingdom also provides information on relevant international humanitarian law issues to the media in connection with events current at the time, including armed conflicts. UN كذلك تزود المملكة المتحدة وسائل الإعلام بالمعلومات عن المسائل الهامة في مجال القانون الإنساني الدولي في ما يتصل بأحداث تكون جارية، بما في ذلك النزاعات المسلحة.
    This permits States to temporarily modify their obligations in exceptional circumstances, such as in times of emergency, including armed conflicts, civil and violent unrest, environmental and natural disasters. UN ويُجيز هذا النظام للدول أن تعدّل التزاماتها مؤقتا في ظروف استثنائية من قبيل حالات الطوارئ، بما في ذلك النزاعات المسلحة، والاضطرابات المدنية وأعمال العنف، والكوارث البيئية والطبيعية.
    The codification could become unmanageable if the definition of armed conflicts were extended to cover all possible such conflicts, including non-international and asymmetrical ones. UN فقد يتعذر التحكم بعملية التدوين إذا وُسِّع نطاق تعريف النزاعات المسلحة ليشمل جميع ما يُحتمل وقوعه منها، بما في ذلك النزاعات غير الدولية وغير المتكافئة.
    The negative legacy of the 1990s, including the conflicts that had taken place in the region, the effects of economic sanctions and the large number of refugees and internally displaced persons, was an ongoing problem. UN فالتركة السلبية للتسعينات، بما في ذلك النزاعات التي حدثت في المنطقة، وآثار الجزاءات الاقتصادية، والعدد الكبير للاجئين والمشردين مشكلة ما زالت جارية.
    He also underscored the human rights themes of his mission including the repeated conflicts of 2007 and its deleterious effects on human rights. UN وأكد الخبير أيضاً مواضيع حقوق الإنسان التي تشملها بعثته بما في ذلك النزاعات المتكررة التي وقعت في عام 2007 وآثارها الضارة بحقوق الإنسان.
    Strengthening the coordination of humanitarian response and the role of technology in mitigating the effects of natural disasters and other humanitarian emergencies, including conflicts, with particular reference to the related displacement of persons UN ثالثا - تعزيز تنسيق الاستجابة الإنسانية ودور التكنولوجيا في التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الإنسانية الأخرى بما في ذلك النزاعات مع الإشارة بصفة خاصة لتشريد الأشخاص الناجم عنها
    III. Strengthening the coordination of humanitarian response and the role of technology in mitigating the effects of natural disasters and other humanitarian emergencies, including conflicts, with particular reference to the related displacement of persons UN ثالثا - تعزيز تنسيق الاستجابة الإنسانية ودور التكنولوجيا في التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الانسانية الأخرى بما في ذلك النزاعات مع الإشارة بصفة خاصة لتشريد الأشخاص الناجم عنها
    However, the applicable priority rules would not be different, since the draft Convention would cover in any case all possible conflicts of priority, including conflicts with a domestic assignee of domestic receivables. UN غير أن قواعد الأولوية المنطبقة لن تكون مختلفة، لأن نطاق مشروع الاتفاقية سيشمل، على أية حال، جميع النزاعات المحتملة بشأن الأولوية، بما في ذلك النزاعات القائمة مع محال إليه محلي لمستحقات محلية.
    In many places on the continent armed conflicts, including conflicts of regional scope, cause the death of hundreds or thousands of Africans. UN ففي أنحاء كثيرة من القارة الأفريقية، تودي النزاعات المسلحة، بما في ذلك النزاعات التي تجري على نطاق إقليمي، بحياة مئات بل وآلاف الأفارقة.
    Paragraph 13: The Ministry of Internal Affairs and the Judicial Department were charged with taking preventive actions to identify and eradicate human trafficking and violence by introducing protection orders and other measures under the law; and keeping records and managing the data for each incident involving violence against women, including domestic disputes. UN الفقرة 13: فُوضت وزارة الشؤون الداخلية والإدارة القضائية صلاحية اتخاذ إجراءات وقائية بغية الكشف عن الاتجار بالأشخاص والعنف والقضاء عليهما عن طريق إصدار أوامر حمائية وتدابير أخرى بموجب القانون؛ والاحتفاظ بسجلات وإدارة البيانات لكل حادث ينطوي على عنف ضد المرأة عنصرا فيه، بما في ذلك النزاعات العائلية.
    She wondered whether women had access to free legal aid for divorce proceedings, including custody disputes and distribution of matrimonial assets. UN وتساءلت عما إذا كانت للنساء إمكانية الحصول على المعونة القانونية المجانية في إجراءات الطلاق، بما في ذلك النزاعات المتعلقة بالنفقة والحضانة وتوزيع الأصول الزوجية.
    We believe that unresolved political disputes, including those in Bosnia, Kosovo, Palestine, Kashmir and other places, have a destabilizing effect on world peace. UN ونرى أن النزاعات السياسية التي لم تجد حلا، بما في ذلك النزاعات القائمة في البوسنة، وكوسوفو، وفلسطين، وكشمير وأماكن أخرى، لها أثر مزعزع للاستقرار على سلام العالم.
    Further, unemployment among youth has been linked to various forms of social unrest, including armed conflict. UN كما أن البطالة بين الشباب ارتبطت بأشكال مختلفة من الاضطرابات الاجتماعية، بما في ذلك النزاعات المسلحة.
    The Holy See was particularly pleased that the General Assembly was focusing on the need to adopt effective measures to promote and protect the rights of children throughout the world who were victims of especially difficult circumstances, including armed conflict. UN وأعرب عن ارتياح الكرسي الرسولي البالغ لكون الجمعية العامة تركز على ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز وحماية حقوق اﻷطفال ضحايا الظروف الشديدة القسوة، بما في ذلك النزاعات المسلحة، وذلك في العالم أجمع.
    The forum deals with the major problems facing the region, including armed conflict, severe environmental degradation, general insecurity concerning livelihoods, and increasing terrorism. UN وسيهتم المنتدى بجميع المشاكل الرئيسية التي تواجه المنطقة، بما في ذلك النزاعات المسلحة، والتدهور البيئي الخطير، وانعدام الأمن العام فيما يتعلق بسبل العيش، وتنامي الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد