However, the total labour force participation in the housing sector, including in housing-related industries, is much greater. | UN | بيد أن المشاركة الكلية للقوة العاملة، بما في ذلك الصناعات الإسكانية، تزيد عن ذلك بكثير. |
If South Africa is excluded the penetration rates are much lower. | UN | وباستثناء جنوب أفريقيا، فإن معدلات الدخول أقل من ذلك بكثير. |
The long-term effects are much broader: as insurance premiums for shipping increase, the cost of transporting essential goods rises correspondingly. | UN | والآثار الطويلة الأجل أوسع من ذلك بكثير: فمع ارتفاع رسوم تأمين السفن، ترتفع تكاليف نقل البضائع الأساسية بالمقابل. |
The practice of sport, however, is much more than that. | UN | غير أن ممارسة الرياضة تعني أكثر من ذلك بكثير. |
There was a sense that there is far too little engagement and understanding and that far more is needed. Why? | UN | وكان هناك إحساس بأن هناك قدرا ضئيلا من التفاعل والتفاهم وأن هناك حاجة إلى أكثر من ذلك بكثير. |
The real figure, taking into account unreported accidents, may be significantly higher. | UN | وقد يكون الرقم الحقيقي أعلى من ذلك بكثير إذ تم أخذ الحوادث التي لا يُبلغ عنها في الاعتبار. |
We need to do much more to combat discrimination and exclusion. | UN | وينبغي أن نفعل أكثر من ذلك بكثير لمكافحة التمييز والإقصاء. |
That is not merely a quantitative change; it is much more. | UN | إنه ليس مجرد تغيير كمّي؛ فهو أكثر من ذلك بكثير. |
The following information on Table 25 shows that there are areas in the country where the proportion is much higher. | UN | وتبين المعلومات التالية الواردة في الجدول 25 أنه توجد في البلد مناطق تزيد فيها النسبة على ذلك بكثير. |
Mr. Vasiliev mentioned the draft treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space, but actually much more has been accomplished. | UN | لقد نوّه السيد فاسيليف بمشروع معاهدة بشأن منع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي، ولكن الواقع أن ما تحقق أكثر من ذلك بكثير. |
Seven years later, the record is much more nuanced. | UN | وتبدو المحصلة بعد سبع سنوات دون ذلك بكثير. |
In the absence of adequate, effective controls, it must be assumed that the percentage is actually much higher. | UN | ففي غياب نواحي المراقبة الصارمة والفعالة يجب افتراض أن النسبة المئوية الحقيقية أعلى من ذلك بكثير. |
Yes, governance is a problem, but Africa's challenges are much deeper and require a comprehensive approach to address them. | UN | بلى، إن الحكم السديد مشكلة، ولكن التحديات التي تواجهها أفريقيا أعمق من ذلك بكثير وتتطلب نهجا شاملا للتصدي لها. |
However, many developing countries have adopted a definition of extreme poverty which is at a much lower level. | UN | على أن العديد من البلدان النامية أخذت بتعريف للفقر المدقع يتسم بمستوى أقل من ذلك بكثير. |
It's not about freedom. It's about something much greater than that. | Open Subtitles | ولا بالحرية، بل تدور حول شيءٍ أعظم من ذلك بكثير. |
You want a lot more than that from me, lady. | Open Subtitles | بل تريدين مني أكثر من ذلك بكثير يا سيدتي |
Well, none of us want to see you go, especially that far. | Open Subtitles | حسنا، لا أحد منا تريد أن ترى تذهب، خصوصا ذلك بكثير. |
But what you've just told me is far more important. | Open Subtitles | لكن ما أخبرتني به للتو أهم من ذلك بكثير. |
Most significantly, women must be empowered at all levels so that they are not deprived of their role in political, economic and social life. | UN | وأهم من ذلك بكثير أنه يتعين تمكين المرأة على جميع المستويات كي لا تُحرم من الاضطلاع بدورها في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
It can be safely assumed that the real number of undetected cases is considerably higher. | UN | ويمكن تماماً افتراض أن العدد الحقيقي للحالات غير المرصودة أعلى من ذلك بكثير. |
Some are as high as 3,000, others are substantially lower. | UN | ويبلغ بعض هذه التقديرات ٠٠٠ ٣ شخص بينما تشير تقديرات أخرى إلى أعداد أقل من ذلك بكثير. |
We know that in some regions and countries, and especially in Africa, the numbers are even starker. | UN | وندرك أنه في بعض المناطق والبلدان، وخاصة في أفريقيا، فإن الأرقام أقسى من ذلك بكثير. |
Now we're asking for a lot more with a smaller window. | Open Subtitles | الآن نحن نطلب أكثر من ذلك بكثير مع إطار أصغر. |