ويكيبيديا

    "ذلك بموجب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • so under
        
    • do so by
        
    • so by the
        
    • by a
        
    • pursuant
        
    Moreover, Contracting States wishing to introduce an amendment could do so under draft article 22. UN وفضلاً عن هذا فإن الدول المتعاقدة التي ترغب في إدخال تعديل يمكنها أن تفعل ذلك بموجب مشروع المادة 22.
    A provision is established to cover the cost of making good dilapidations on leasehold properties where required to do so under the terms of the lease. UN وتُرصد مخصصات لتغطية تكاليف إصلاح أوجه التدهور في الممتلكات المستأجرة في الحالات التي تقتضي ذلك بموجب شروط عقد الإيجار.
    However, the supplier did not challenge the awards as there was no legal basis to do so under Swedish law. UN بيد أنَّ المورِّد لم يطعن في القرارين لانعدام أي أساس قانوني لعمل ذلك بموجب القانون السويدي.
    The GEF shall be available to continue to serve for the purposes of the financial mechanism for the implementation of the UNFCCC if it is requested to do so by the Conference of the Parties pursuant to its Article 11, paragraph 4. UN ويكون المرفق على استعداد للاستمرار في خدمة أغراض الآلية المالية لتنفيذ الاتفاقية الإطارية إذا طلب مؤتمر الأطراف منه ذلك بموجب الفقرة 4 من المادة 11.
    Project evaluations, when required by a partnership protocol or national priority UN تقييم المشاريع، عند لزوم ذلك بموجب بروتوكول شراكة أو إحدى الأولويات الوطنية
    The arrests were made pursuant to the National Security Act of 1999. UN وتم ذلك بموجب قانون جهاز الأمن القومي لعام 1999.
    A provision is established to cover the cost of making good dilapidations on leasehold properties where required to do so under the terms of the lease. UN ويُرصد مخصص لتغطية تكاليف إصلاح أوجه التدهور في الممتلكات المستأجرة في الحالات التي تقتضي ذلك بموجب شروط عقد الإيجار.
    In principle Hungary could under its law provide copies of Government records that are not available to the general public if it is not precluded from doing so under its treaties and there is no significant contrary interest. UN ومن حيث المبدأ، يمكن لهنغاريا بموجب قانونها أن تقدم نسخا من السجلات الحكومية غير متاحة للاطلاع العام إذا لم يكن هناك ما يمنعها من ذلك بموجب معاهداتها ولا توجد مصلحة مهمة تتعارض مع ذلك.
    If the committee wishes to address storage of mercury that is not classified as waste, it will need to do so under provisions in the mercury instrument. UN فإذا أرادت اللجنة تناول تخزين الزئبق غير المصنف باعتباره نفاية، يتعين عليها أن تفعل ذلك بموجب أحكام في صك الزئبق.
    In each of the concerned jurisdictions, the courts conducting piracy prosecutions do so under national law within the framework of their existing court structure. UN وفي كل من الولايات القضائية المعنية، فإن المحاكم التي تقاضي أعمال القرصنة تفعل ذلك بموجب القانون الوطني، في إطار هيكلها القائم للمحاكم.
    Many of the poorer countries, which may not undertake tariff cuts through the Doha negotiations, would have to do so under the EPAs. UN وسيتعين على كثير من البلدان الأفقر، التي قد لا تجري تخفيضات في التعريفة الجمركية من خلال مفاوضات الدوحة، أن تفعل ذلك بموجب اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    Many of the poorer countries, which may not undertake tariff cuts through the Doha negotiations, would have to do so under the EPAs. UN وسيتعين على كثير من البلدان الأفقر، التي قد لا تجري تخفيضات في التعريفة الجمركية من خلال مفاوضات الدوحة، أن تفعل ذلك بموجب اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    In Uganda, for instance, widows faced difficulties reclaiming property, even though they were entitled to do so under customary law. UN ففي أوغندا على سبيل المثال، كانت الأرامل يواجهن صعوبات في المطالبة بممتلكاتهم، رغم أنه يحق لهن ذلك بموجب القانون العرفي.
    The number of States that have not concluded safeguards agreements with the IAEA, despite their obligation to do so under various treaties, remains a matter of concern. UN ولا يزال عدد الدول التي لم تبرم اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، رغم التزامها بأن تفعل ذلك بموجب معاهدات شتى، من المسائل التي تثير القلق.
    However, according to Chiyoda, SCOP should have subsequently released the retention monies because it was obliged to do so under Supplementary Agreement No. 2. UN بيد أنه حسب شيودا، كان ينبغي للشركة العامة أن تفرج لاحقاً عن أموال الضمان المحتجزة لأنها مجبرة أن تفعل ذلك بموجب الاتفاق الإضافي رقم 2.
    Therefore a delivery activity might result in a permanent establishment under the UN Model, without doing so under the OECD Model; UN ولذلك، ربما ينتج نشاط التسليم عن منشأة دائمة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية، دون أن يتم ذلك بموجب الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية؛
    The GEF shall be available to continue to serve for the purposes of the financial mechanism for the implementation of the CBD if it is requested to do so by the Conference of the Parties pursuant to its Article 21, paragraph 3. UN وسيكون المرفق على استعداد للاستمرار في خدمة أغراض الآلية المالية لتنفيذ اتفاقية التنوّع البيولوجي إذا طلب مؤتمر الأطراف منه ذلك بموجب الفقرة 3 من المادة 21.
    She had been forbidden to do so by a court judgement, but the Supreme Court had decided, on appeal, that she should be allowed to travel abroad for the abortion because of the very real risk that she would otherwise commit suicide. UN وكانت قد منعت من ذلك بموجب قرار إحدى المحاكم، لكن المحكمة العليا قررت، عند استئناف الحكم، بأن يسمح لها بالسفر إلى الخارج كي تجري عملية الإجهاض بالنظر إلى وجود خطر حقيقي جداً بأن تعمد إلى الانتحار خلاف ذلك.
    To the extent they are permitted to do so by the law applicable to the proceedings, the parties might wish to deal in the project agreement with the relationship between proceedings before a referee or dispute review board and proceedings before a court or arbitral tribunal. UN ٧٢ - وربما يرغب الطرفان ، بقدر ما يجوز لهما ذلك بموجب القانون المنطبق على الاجراءات ، في أن يتناولا في اتفاق المشروع العلاقة بين الاجراءات المحالة الى حكم أو هيئة للنظر في النزاع والاجراءات المحالة الى محكمة أو هيئة تحكيم .
    Project evaluations, when required by a partnership protocol UN تقييم المشاريع، عند لزوم ذلك بموجب بروتوكول شراكة
    This may be done pursuant to an executive mandate in peacekeeping operations or pursuant to an agreement with the host State. UN ويمكن القيام ذلك بموجب ولاية تنفيذية تناط بعمليات حفظ السلام، أو عملا باتفاق يعقد مع الدولة المضيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد