this clearly points to a need to make the Governments' social programmes more efficient, and in particular to include groups such as indigenous communities, black minorities and the rural poor. | UN | ويشير ذلك بوضوح إلى الحاجة إلى جعل البرامج الاجتماعية التي تتولاها الحكومات أكثر كفاءة، والحاجة بصورة خاصة إلى إدراج جماعات مثل مجتمعات السكان الأصليين والأقليات السوداء والفقراء الريفيين. |
this clearly points to the urgent need to address the issue through appropriate confidence-building measures. | UN | ويشير ذلك بوضوح إلى الضرورة العاجلة لمعالجة هذه المسألة عن طريق التدابير الملائمة لبناء الثقة. |
that clearly demonstrates that Israel is not on the path to peace and that the only goal pursued by the Israeli policy seems to be undermining any future prospects for a peaceful settlement. | UN | ويدل ذلك بوضوح على أن إسرائيل ليست ماضية على طريق السلام، ويبدو أن الهدف الوحيد الذي تسعى السياسة الإسرائيلية إلى تحقيقه هو تقويض أي آفاق مستقبلية للتوصل إلى تسوية سلمية. |
The report on its work over the past year, as presented this morning by the President of the Council, is a clear testament to that. | UN | ويشهد على ذلك بوضوح التقرير الذي قدمه هذا الصباح رئيس المجلس عن عمله خلال السنة الماضية. |
So let me get this straight. You were attacked by a little white bird. | Open Subtitles | دعني أفهم ذلك بوضوح لقد هوجمتَ بواسطة طائر أبيض صغير |
This might indicate that product containing concentrations less than 0.1 % may be allowed, and this is clearly stated in the notification form. | UN | وقد يعني ذلك أنه قد يسمح بالمنتج المحتوي على تركيزات أقل من 0.1 في المائة. ويرد ذلك بوضوح في استمارة الإخطار. |
this clearly shows the constructive approach taken by us in order to find a way out of our present impasse. | UN | ويدل ذلك بوضوح على النهج البناء الذي نتبعه من أجل ايجاد حل لمأزقنا الحالي. |
Each organization would explain this clearly in its respective budget document. | UN | وستقوم كل منظمة بشرح ذلك بوضوح في وثيقة الميزانية الخاصة بها. |
Each organizaton would explain this clearly in its respective budget document. | UN | وستقوم كل منظمة بشرح ذلك بوضوح في وثيقة الميزانية الخاصة بها. |
The Rwanda report of the International Panel of Eminent Personalities indicates that clearly. | UN | ويشير تقرير فريق الشخصيات البارزة الدولي عن رواندا إلى ذلك بوضوح. |
that clearly affected the normal functioning of the Permanent Mission of Cuba. | UN | وقد أثر ذلك بوضوح على اﻷعمال العادية للبعثة الدائمة لكوبا. |
that clearly increases the importance of the work done by the IAEA to boost food supplies and combat pests and animal diseases. | UN | ويزيد ذلك بوضوح من أهمية العمل الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز الإمدادات الغذائية ومكافحة الآفات وأمراض الحيوانات. |
Figures from India, where 40 per cent of the total urban population of 280 million is classified as poor, offer a clear illustration of this. | UN | وتبين ذلك بوضوح أرقام الهند، حيث يشكل الفقراء 40 في المائة من مجموع السكان الحضريين البالغ عددهم 280 مليون نسمة. |
This is a clear demonstration of the importance of a user-friendly information base on the Internet. | UN | ويبين ذلك بوضوح أهمية وجود قاعدة معلومات ملائمة للمستخدم على شبكة الإنترنت. |
Let me get this straight. | Open Subtitles | .دعني أفهمَ ذلك بوضوح |
Let me get this straight. | Open Subtitles | دعني أفهم ذلك بوضوح. |
This might indicate that product containing concentrations less than 0.1 % may be allowed, and this is clearly stated in the notification form. | UN | وقد يعني ذلك أنه قد يسمح بالمنتج المحتوي على تركيزات أقل من 0,1 في المائة. ويرد ذلك بوضوح في استمارة الإخطار. |
You saw it clearly! How the hell do you know that? | Open Subtitles | ـ لقد رأيت ذلك بوضوح ـ اللعنة وكيف علمت بهذا؟ |
- Mm-hmm. Sure, like anyone would. I can see it so clearly. | Open Subtitles | بالطبع، كأي شخص آخر، أستطيع أن أرى ذلك بوضوح. |
Since the volatile global economic situation became apparent many months ago, in the Philippines we have increased and stabilized the supply of rice and delivered targeted subsidies to the poor. | UN | ومنذ أن أصبحت الحالة الاقتصادية العالمية متطايرة وتبدى ذلك بوضوح قبل عدة أشهر، عملنا في الفلبين على زيادة إمدادات الأرز واستقرارها وقدمنا معونات ذات أهداف محددة للفقراء. |
This should be made clear in the commentary, which should also explain the intent underlying paragraph 1. | UN | ينبغي أن يبين ذلك بوضوح في التعليقات، وأن يوضح أيضا القصد من وراء الفقرة 1. |
This was clearly revealed through what they said in public concerning this policy. | UN | وقد تكشف ذلك بوضوح من خلال ما قالوه علنا فيما يتعلق بتلك السياسة. |
As stated explicitly by the General Assembly and implied by the former UnderSecretary-General for Legal Affairs, the Moroccan presence in Western Sahara was illegal. | UN | والوجود المغربي في الصحراء الغربية غير قانوني، كما ذكرت ذلك بوضوح الجمعية العامة، وكما ذكره ضمنا وكيل الأمين العام السابق للشؤون القانونية. |
The Secretary-General has clearly shown this by visiting the site of the disaster, and we would like to pay a well-deserved tribute to him. | UN | وقد أظهر الأمين العام ذلك بوضوح عند قيامه بزيارة إلى المنطقة التي حلت بها الكارثة، ونود الإشادة به عن جدارة. |
That has been clearly set out in the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. | UN | وحُدد ذلك بوضوح في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
This was clearly evident in the villages and village tracts in the target townships of HDI-E project activities. | UN | وقد تبين ذلك بوضوح في القرى والمناطق القروية في البلدات المستهدفة من أنشطة تمديد مبادرة التنمية البشرية. |
While the Advisory Committee acknowledged that an increase in defence counsel costs could not be avoided if there was an increase in the number of arrests and trials, the financial performance reports of the two Tribunals had not made that clear. | UN | وبينما تعترف اللجنة الاستشارية بأنه من غير الممكن تلافي زيادة تكاليف محامي الدفاع إذا حدثت زيادة في عدد المقبوض عليهم وعدد المحاكمات، لم يعبر تقريرا الأداء المالي عن ذلك بوضوح. |