ويكيبيديا

    "ذلك حق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the right of
        
    • right to
        
    • s right
        
    • rights to
        
    • their right
        
    • entitlements
        
    • this right
        
    He said that the working methods and activities of TNCs affected the enjoyment of human rights, including the right of people to self-determination. UN وقال إن أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان، بما في ذلك حق الشعوب في تقرير المصير.
    In this regard, we reiterate that all human rights, including the right of peoples to self-determination, must be respected and call for exertion of efforts to ensure the realization and enjoyment of these rights. UN وفي هذا الصدد، نكرر التأكيد على وجوب احترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك حق الشعوب في تقرير المصير، وندعو إلى بذل الجهود من أجل كفالة إعمال هذه الحقوق والتمتع بها.
    In Ecuador, UNIFEM supported efforts that resulted in the inclusion of 95 per cent of women's demands in the 2008 Constitution, including the right of indigenous women to participate in ancestral justice processes. UN وفي إكوادور، دعَم الصندوق الجهود التي أدت إلى إدراج 95 في المائة من مطالب النساء في دستور عام 2008، بما في ذلك حق نساء الشعوب الأصلية في المشاركة في عمليات العدل المتوارثة.
    Additionally, it is recommended that the Tribunal contribute towards genuine agrarian justice, ensuring the rights of access to land, including the right of indigenous peoples to their territories. UN كما يوصى بأن تسهم المحكمة في التطبيق الفعلي للعدالة الزراعية، بحيث تكفل الحق في الحصول على الأراضي، بما في ذلك حق الشعوب الأصلية في أراضيها.
    The present study focuses on inclusive education as a means to realize the universal right to education, including for persons with disabilities. UN تركز هذه الدراسة على التعليم الجامع بوصفه وسيلة لإعمال الحق العالمي في التعليم، بما في ذلك حق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Furthermore, the Council of Europe has adopted a number of recommendations concerning internal displacement, including the right of internally displaced children to education. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد مجلس أوروبا عددا من التوصيات المتعلقة بالتشرد الداخلي، بما في ذلك حق الأطفال المشردين داخليا في التعليم.
    The best example of this is the right of peoples to self-determination. UN وخير مثال على ذلك حق الشعوب في تقرير المصير.
    States have an obligation to respect, protect, promote and fulfil all human rights, including the right of women to be free from discrimination. UN وإن على الدول واجب احترام كل حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها وإحقاقها، بما في ذلك حق المرأة في التَّحَرُّر من التمييز.
    The Conference must strengthen the Treaty without jeopardizing the right of States parties to put nuclear energy to peaceful uses. UN ويجب على المؤتمر أن يعزز المعاهدة على ألا يمس ذلك حق الدول الأعضاء في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    The Conference must strengthen the Treaty without jeopardizing the right of States parties to put nuclear energy to peaceful uses. UN ويجب على المؤتمر أن يعزز المعاهدة على ألا يمس ذلك حق الدول الأعضاء في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    This includes the right of every State to reap the benefits of the peaceful use of outer space. UN ويشمل ذلك حق كل دولة في أن تجني منافع الاستعمال السلمي للفضاء الخارجي.
    That includes the right of every State to reap the benefits of the peaceful use of space. UN ويتضمن ذلك حق كل دولة في جني فوائد الاستخدام السلمي للفضاء.
    Those rights should be based on recognition of the legitimacy and rights of all people, including the right of refugees to return to their land, which the General Assembly had been reaffirming since 1948. UN وهذه الحقوق ينبغي أن تقوم على الاعتراف بالشرعية والحقوق لجميع الشعوب، بما في ذلك حق اللاجئين في العودة إلى أرضهم، الذي ما برحت الجمعية العامة تعيد تأكيده منذ عام 1948.
    That includes the right of every State to reap the benefits of the peaceful use of outer space. UN ويشمل ذلك حق كل دولة في جني منافع الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    With respect to sensitive issues, including the right of the veto, the draft resolution includes unambiguous and therefore appropriate provisions. UN فيما يتعلق بالمسائل الحساسة، بما في ذلك حق النقض، يتضمن مشروع القرار أحكاما لا لبس فيها وبالتالي فهي ملائمة.
    Restrictions had been identified on certain rights, including the right of refugees to education. UN ولاحظت وجود قيود على بعض الحقوق، بما في ذلك حق اللاجئين في التعليم.
    This includes the right of the individual to privacy and a fundamental principle of the medical ethics is the preservation of confidential information. UN ويشمل ذلك حق الفرد في الخصوصية، ويمثل الحفاظ على المعلومات السرية أحد المبادئ الرئيسية للأخلاقيات الطبية.
    But if, on the contrary, we opt to enlarge the group of permanent members, we will also have to see whether these new States will also be given Council status including the right of veto. UN ولكن، على العكس من ذلك، إذا اخترنا توسيع فئة اﻷعضـــاء الدائمين، فسيتعين علينا أيضا أن نرى ما إذا كانت هذه الدول الجديدة ستمنح مركزا دائما في المجلس بما في ذلك حق النقض.
    The freedoms, of increasing importance according to growing capacity and maturity, include the right to control one's health and body. UN وتشمل الحريات، التي تتعاظم أهميتها مع تزايد نمو قدرات الطفل ورشده، ومن ذلك حق الفرد في التحكم في صحته وجسده.
    If the right to strike was granted to public officials, however, it might seriously affect the livelihood of ordinary citizens. UN وإنه إذا منح مع ذلك حق الاضراب للموظفين الحكوميين، فيحتمل أن يؤثر ذلك جديا على حياة المواطنين العاديين.
    Let us also demonstrate mutual respect for each other's right to self-determination, including the right to choose one's own path for achieving national goals, and the right to sustainable development. UN فلنظهر جميعنا الاحترام المتبادل من كل طرف لحق الطرف اﻵخر في تقرير المصير، بما في ذلك حق كل طرف في اختيار مساره الخاص لتحقيق اﻷهداف الوطنية، والحق في التنمية المستدامة.
    The role of the right to education in ensuring access to other human rights, including rights to participate in political and public affairs, has been repeatedly emphasized. UN وشدّد في مرات عديدة على دور الحق في التعليم في ضمان التمتع بحقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك حق المشاركة في الشؤون السياسية والعامة.
    The Government is striving to create means of livelihood for youth and safeguarding their right to work including those with special needs. UN وتسعى الحكومة جاهدة إلى إيجاد سبل كسب العيش للشباب وإلى ضمان حقهم في العمل بما في ذلك حق فئة ذوي الاحتياجات الخاصة.
    " Expulsion from the State of employment shall not in itself prejudice any rights of a migrant worker or a member of his or her family acquired in accordance with the law of that State, including the right to receive wages and other entitlements due to him or her. " UN " لا يمس الطرد من دولة العمل، في حد ذاته، أية حقوق للعامل المهاجر أو أحد أفراد أسرته تكون مكتسبة وفقا لقانون تلك الدولة، بما في ذلك حق الحصول على الأجور وغيرها من المستحقات الواجبة له. "
    In order to safeguard these resources, each State is entitled to exercise effective control over them and their exploitation with means suitable to its own situation, including the right to nationalization or transfer of ownership to its nationals, this right being an expression of the full permanent sovereignty of the State. UN وتأمينا لحماية هذه الموارد، يتمتع كل بلد بحق ممارسة السيطرة الفعلية عليها واستغلالها بالوسائل التي تتفق مع وضعه الخاص، بما في ذلك حق التأميم أو نقل الملكية الى مواطنيه، ويعد هذا الحق تعبيرا عن السيادة الدائمة التامة للدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد