like Adam and Eve, we are still living in a heavenly Paradise minutes before being expelled due to our own arrogance. | UN | وشأننا في ذلك شأن آدم وحواء، لا نزال نعيش في جنة لدقائق قبل أن يتم طردنا منها نتيجة غطرستنا. |
like many other countries of the world, the Syrian Arab Republic was proud of the Special Committee’s achievements. | UN | والجمهورية العربية السورية، شأنها في ذلك شأن عدد كبير من البلدان اﻷخرى، فخورة بإنجازات اللجنة الخاصة. |
like States, the Security Council is bound by peremptory norms of international law, and it cannot empower States to breach such norms. | UN | فمجلس الأمن، شأنه في ذلك شأن الدول، ملزم بمعايير قطعية للقانون الدولي لا يمكن للمجلس أن يجيز للدول الإخلال بها. |
In addition, the African Union Commission and the regional economic communities actively participate in its activities, as do the African Development Bank and the World Bank. | UN | فضلاً عن ذلك، تشارك مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية مشاركة فاعلة في أنشطتها، شأنها في ذلك شأن مصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي. |
Grant administration is a core part of Trust work, as is the maintenance of an island arts and crafts calendar. | UN | وإدارة المنح هي جزء أساسي من عمل الصندوق، شأنها في ذلك شأن إنشاء تقويم لفنون الجزيرة وحرفها اليدوية. |
The restrictions at issue in Gauthier did not satisfy that standard. Neither do the restrictions at issue in the present communication. | UN | ولم تكن القيود ذات الصلة في قضية غوتييه مستوفية لهذا المعيار، شأنها في ذلك شأن القيود قيد البحث في هذا البلاغ. |
To achieve those ends, Timor-Leste, like other developing countries, needed both bilateral and multilateral technical assistance of a sustained kind. | UN | ولكي تحقق ذلك فهي، شأنها في ذلك شأن البلدان النامية الأخرى تحتاج إلى المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة الأطراف. |
The European Union, like the United Nations itself, was born out of the catastrophe of war and genocide. | UN | لقد نشأ الاتحاد الأوروبي، شأنه في ذلك شأن الأمم المتحدة بالذات، عقب كارثة الحرب والإبادة الجماعية. |
He wanted an equestrian statue like that of Julius Caesar. | Open Subtitles | أراد تمثال الفروسية شأنه في ذلك شأن يوليوس قيصر. |
like my distinguished forebear, I take that lesson to heart. | UN | وإنني، شأني في ذلك شأن سلفي الموقر، أعمل بإخلاص على تطبيق ذلك الدرس. |
like the articles on State responsibility, the present draft articles express secondary rules. | UN | ولا تنص مشاريع هذه المواد إلا على قواعد ثانوية، شأنها في ذلك شأن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Rwanda, like most countries in the developing world, has also been affected by the global commodity price escalation and the financial crisis. | UN | كما تأثرت رواندا، شأنها في ذلك شأن معظم البلدان في العالم النامي، كذلك بتصاعد الأسعار العالمية للسلع الأساسية والأزمة المالية. |
like others, we, too, welcome the Republic of South Sudan as our newest State Member of the United Nations. | UN | وشأننا في ذلك شأن غيرنا، فإننا نرحب أيضا بجمهورية جنوب السودان باعتبارها أحدث دولة عضو في الأمم المتحدة. |
like many other developing countries, Viet Nam is facing a double health burden. | UN | وتواجه فييت نام، شأنها في ذلك شأن بلدان نامية أخرى كثيرة، عبئا صحيا مزدوجا. |
Brazil, like other developing countries, has done its part. | UN | وقد أدت البرازيل دورها، شأنها في ذلك شأن غيرها من البلدان النامية. |
Mitigation and adaptation are key factors, as is the real application of cleaner, more efficient technologies. | UN | ويعتبر التخفيف والتكيف عاملين رئيسيين، شأنهما في ذلك شأن التطبيق الفعلي لتكنولوجيات أنظف وأكثر كفاءة. |
But they fail to take one thing into account, as Milošević did. Bosnia will be defended. | UN | لكن ثمة شيء واحد لم يضعوه في الحسبان، شأنهم في ذلك شأن ميلوزوفيتش، ألا وهو أن البوسنة سيكون لها من يحميها. |
It should be noted, however, that just as natural capital declines so too does sustainability. | UN | بيد أنه يجدر التنبيه إلى أن الاستدامة تضمحل شأنها في ذلك شأن رأس المال الطبيعي. |
Some of the provisions of the Declaration, as in the case of any international instrument, could be interpreted in different ways. | UN | ويمكن تفسير بعض أحكام الإعلان بطرائق مختلفة، شأنها في ذلك شأن أي صك دولي. |
Many delegations considered that the right to development was an essential principle, as well as the sovereignty of nations. | UN | ورأى كثير من الوفود أن الحق في التنمية هو مبدأ أساسي شأنه في ذلك شأن سيادة الدول. |
The commitment by nuclear-weapon States to disarm is as much a political decision as the decision not to proliferate. | UN | فالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح هو قرار سياسي شأنه في ذلك شأن القرار بعدم الانتشار. |
Civil marriage was the only legally valid form of marriage in Serbia, as was civil birth registration. | UN | فالزواج المدني هو الزواج القانوني الوحيد في صربيا، شأنه في ذلك شأن التسجيل المدني للولادات. |
Women have legal personality in the same way as men. | UN | فالمرأة، شأنها في ذلك شأن الرجل، لها صفة قانونية كاملة. |
Notarized documents such as wills can protect children's inheritance in the event that their parents die. | UN | فالتوثيق الرسمي، شأنه في ذلك شأن الوصية، يمكن أن يسهم في حفظ ميراث الأطفال إثر وفاة والديهم. |