ويكيبيديا

    "ذلك عدم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the lack
        
    • a lack of
        
    • the failure
        
    • by the fact that there
        
    • the absence
        
    • not be
        
    • a failure to
        
    • that there had
        
    • not being
        
    These were due to the lack of interested vendors because of the remoteness of locations. UN وكان سبب ذلك عدم وجود بائعين مهتمين نظرا لبعد المواقع.
    Those figures were alarming, but worse still was the lack of data on prosecutions. UN وقالت إن هذين الرقمين مثيران للانزعاج، وإن كان الأسوأ من ذلك عدم وجود بيانات عن عمليات المقاضاة.
    This reflects a lack of collective understanding and commitment at the top level, which is not conducive for successful implementation. UN ويبين ذلك عدم وجود فهم والتزام جماعيين في قمة الهرم، وهو عامل ليس مواتياً لإنجاح التنفيذ.
    The same is true of the failure to demilitarize the camps, which is the origin of the presumed massacres of Hutus in the Democratic Republic of the Congo. UN وعلى غرار ذلك عدم نزع السلاح من المخيمات. وهذا هو أصل المذابح المزعومة للهوتو في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Rapporteur explained that the Committee had thought the measures referred to by the State party were ineffective, underlined by the fact that there had been no investigations in any of these cases in over 10 years since the allegations. UN فأوضح المقرر أن اللجنة اعتقدت أن التدابير التي أشارت إليها الدولة الطرف لم تكن فعالة، ومما يؤكد ذلك عدم إجراء أي تحقيقات بشأن أي من هذه القضايا خلال فترةٍ تزيد عـن عشر سنوات منذ تقديم الادعاءات.
    This is illustrated by the absence of criminal charges against those who marry under-age girls in all regions of the country. UN والدليل على ذلك عدم وجود تهم قانونية في أية منطقة من البلاد ضد من يتزوجون القاصرات.
    It must not be considered as gender inequality. UN وما ينبغي اعتبار ذلك عدم تكافؤ بين الجنسين.
    The Committee is also concerned about the conditions of detention for female detainees, including the lack of hygiene and proper nutrition. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ظروف احتجاز المحتجزات، بما في ذلك عدم توافر النظافة والتغذية السليمة.
    Despite the relative success achieved in this regard, the full functioning of the Centre is still hampered by the lack of sufficient core resources to cover operational and administrative costs. UN وبالرغم من النجاح النسبي المحرز في هذا الصدد، ما زال المركز لا يعمل بكامل قدراته إذ يعوقه دون ذلك عدم كفاية الموارد الأساسية لتغطية تكاليف تشغيله وإدارته.
    In its view, the high rate of staff separation from service, particularly among junior officials, was attributable not to the salary level but to more profound problems, including the lack of career prospects in the Organization. UN ويرى أن ارتفاع نسبة فصل الموظفين من الخدمة، سيما بين صغار الموظفين، لا يعزى إلى مستوى الراتب بل إلى مشاكل أكثر عمقا، بما في ذلك عدم توفر إمكانات الترقي الوظيفي في المنظمة.
    Contributing factors included the lack of effective performance management processes and very limited development opportunities. UN ومن العوامل المساهمة في ذلك عدم توفر عمليات إدارة الأداء الفعالة وفرص التطوير المحدودة جدا.
    According to his reports, the Special Rapporteur had faced a number of challenges, including the lack of access to Belarus. UN وأضاف قائلا إن المقرر الخاص واجه، وفقا لما جاء في التقرير، عددا من الصعوبات، من ذلك عدم تمكينه من زيارة بيلاروس.
    These are exacerbated by the lack of effective social protection systems, in particular for women who experience many forms of legal and cultural discrimination. UN ويضاعف من ذلك عدم وجود نظم حماية اجتماعية فعالة، لا سيما بالنسبة للنساء اللائي يعانين من أشكال عديدة من التمييز القانوني والثقافي.
    This reflects a lack of collective understanding and commitment at the top level, which is not conducive for successful implementation. UN ويبين ذلك عدم وجود فهم والتزام جماعيين في قمة الهرم، وهو عامل ليس مواتياً لإنجاح التنفيذ.
    :: Both institutions have significant weaknesses in their financial reporting systems, including a lack of timeliness and, in particular, an apparent lack of compatibility between the respective systems. UN :: تشكو كلتا المؤسستين من مواطن ضعف كبيرة في نظاميهما للإبلاغ المالي، بما في ذلك عدم احترام الآجال، وبخاصة افتقار النظامين إلى الاتساق بشكل واضح.
    The serious arrears problem, including the failure of the largest contributor to meet its obligations, imposed serious budgetary constraints on the ability of the United Nations to embark on new operations. UN إذ أن المشكلة الخطيرة المتمثلة في تأخر سداد الاشتراكات، بما في ذلك عدم إيفاء أكبر مساهم بالتزاماته، تفرض قيودا ميزانوية شديدة على قدرة الأمم المتحدة في الاضطلاع بعمليات جديدة.
    A case in point is the failure by Governments to implement the agreements, commitments and recommendations made at the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. UN ومثال ذلك عدم إقدام الحكومات على تنفيذ الاتفاقات والالتزامات والتوصيات التي تم التوصل إليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في عام ١٩٩٢.
    The Special Rapporteur explained that the Committee had thought the measures referred to by the State party were ineffective, underlined by the fact that there had been no investigations in any of these cases in over 10 years since the allegations. UN فأوضح المقرر أن اللجنة اعتقدت أن التدابير التي أشارت إليها الدولة الطرف لم تكن فعالة، ومما يؤكد ذلك عدم إجراء أي تحقيقات بشأن أي من هذه القضايا خلال فترةٍ تزيد عـن عشر سنوات مضت على تاريخ الادعاءات.
    The situation has hardly improved, as evidenced by the absence of inspections of these sites. UN ولم تتطور الحالة إطلاقا، مثلما يؤكد ذلك عدم تفتيش الموقعين.
    This also requires that official debt reduction not be at the expense of ODA flows. UN كما يتطلب ذلك عدم تخفيف الديون الرسمية على حساب تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    This is not only a failure to comply with the State party's specific obligations under article 2 of the Convention, but with international human rights law in general. UN ولا يشكل ذلك عدم تقيد من جانب الدولة الطرف بالالتزامات المحددة في المادة 2 من الاتفاقية فحسب، بل أيضا عدم تقيد بالقانون الدولي لحقوق الإنسان على وجه العموم.
    This could result in crime scenes not being secured in time, so that fundamental evidence is lost. UN وقد ينتج عن ذلك عدم تأمين مواقع الجرائم في الوقت المناسب، بحيث تضيع الأدلة الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد