The Committee expects that the Operation will take remedial actions and report thereafter in the context of the next budget proposal. | UN | وتتوقع اللجنة من العملية أن تتخذ إجراءات تصحيحية وأن تقدم تقريرا بعد ذلك في سياق مقترح الميزانية المقبلة. |
This should be assessed in the context of the waste treatment hierarchy. | UN | وينبغي تقييم ذلك في سياق الهيكل الهرمي لمعالجة النفايات. |
It was suggested that discussions be continued on how this could be accomplished, including in the context of the President's monthly consultations. | UN | واقتُرح مواصلة المناقشات بشأن كيف يمكن تحقيق هذه الغاية، بما في ذلك في سياق مشاورات الرئيس الشهرية. |
But we must do this in the context of an overall shift to upstream work with government and civil society, and we must avoid a multiplicity of unconnected small projects; | UN | غير أننا لابد وأن نفعل ذلك في سياق تحول عام الى العمل في مرحلة ما قبل الانتاج مع الحكومة والمجتمع المدني، ولابد وأن نتفادى تعدد المشاريع الصغيرة غير المترابطة؛ |
This should be in a context where all boards are required to appoint women. | UN | وينبغي أن يتم ذلك في سياق يقضي بأن تُعيَّن جميع مجالس الإدارات نساء في وظائفها. |
Moreover, it has developed civil security schemes and measures that are effective and respectful of human rights, all within a context of transparency in administrative management and a head-on campaign against corruption and extreme poverty. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد طوّرت الحكومة مشروعات أمنية مدنية وتدابير فعالة تحترم حقوق الإنسان، وكل ذلك في سياق من الشفافية في الإدارة السياسية وحملة مباشرة على الفساد والفقر المدقع. |
This is being addressed within the context of the review of the Organization's mobility policy. | UN | يجري استعراض ذلك في سياق استعراض سياسة المنظمة المتعلقة بالتنقُل. |
The task now was to accelerate their decolonization, and to do so in the context of a changing world, on a case-by-case basis. | UN | وتتمثل المهمة الآن في تعجيل حصول تلك الأقاليم على الاستقلال وتنفيذ ذلك في سياق عالم متغيّر لكل حالة على حدة. |
It would not be possible to implement the disclosure of expendable property currently, but the Administration would review it in the context of the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and the new enterprise resource planning. | UN | ولن يكون من الممكن تنفيذ الكشف عن الممتلكات المستهلكة الآن، ولكن الإدارة ستعيد النظر في ذلك في سياق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، والتخطيط الجديد للموارد في المؤسسة. |
In this connection, the Secretary-General is requested to review staff levels by functional requirement and report in the context of his next budget submission on the Brindisi base. | UN | وفي هذا الصدد، يطلب إلى اﻷمين العام استعراض رتب الموظفين حسب الاحتياجات من الوظائف، وتقديم تقرير عن ذلك في سياق عرضه للميزانية القادمة المتعلقة بقاعدة برنديزي. |
Please provide information on any restrictions that may be imposed on these rights, including in the context of the fight against terrorism. | UN | ويرجى إيضاح أي قيود قد تفرض على هذه الحقوق، بما في ذلك في سياق مكافحة الإرهاب. |
It was suggested that discussions be continued on how this could be accomplished, including in the context of the President's monthly consultations. | UN | واقتُرح مواصلة المناقشات بشأن كيف يمكن تحقيق هذه الغاية، بما في ذلك في سياق مشاورات الرئيس الشهرية. |
Programmes include organizing associations and clubs for older persons, including in the context of the development process of the community, and distributing loans for the purchase of farming material and food. | UN | وتشمل البرامج إقامة رابطات ونواد للمسنين، بما في ذلك في سياق عملية تطوير المجتمع، وتوزيع قروض لشراء مواد زراعية وأغذية. |
However, in the absence of a cash component and a local purchase system in the programme, this could not be implemented in the context of the distribution plan. | UN | غير أنه ليس من الممكن تنفيذ ذلك في سياق خطة التوزيع مع عدم توفر المكون النقدي ونظام شراء محلي في البرنامج. |
This has occurred in the context of the Council's focus this past year on the issue of the protection of civilians in armed conflict. | UN | وقد تم ذلك في سياق تركيز المجلس السنة الماضية على قضية حماية المدنيين في النزاعات المسلحة. |
These are being addressed in the context of the roll-out of a content management system and the strengthening of website governance. | UN | وتجري معالجة ذلك في سياق تنفيذ نظام لإدارة المحتوى وتعزيز إدارة الموقع على شبكة الإنترنت. |
This could be accomplished in the context of the meetings to consider the implementation of the Programme of Action. | UN | ويمكن أن ينجز ذلك في سياق الاجتماعات المعقودة للنظر في تنفيذ برنامج العمل. |
The Committee, however, believes that efforts should be made to achieve economies during the implementation of the operation and requests the Secretary-General to report on this in the context of the updated report to be submitted to the General Assembly by the Secretary-General during the early part of the fifty-fourth session of the Assembly. | UN | بيد أن اللجنة ترى أنه ينبغي بذل الجهود لتحقيق وفورات أثناء تنفيذ العملية، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق التقرير المستكمل الذي سيقدمه اﻷمين العام أثناء الجزء اﻷول من دورة الجمعية العامة الرابعة والخمسين. |
But we want to do so in a context in which there is clarity of purpose, realistic planning, coherent organization and adequate funding. | UN | ولكننا نريد أن نفعل ذلك في سياق يتوفر فيه وضوح القصد، والتخطيط الواقعي، والتنظيم المتماسك والتمويل الكافي. |
Among the measures suggested were the promotion of alternatives to private mortgage-based housing schemes, new financial mechanisms, the mobilization of private domestic resources and the development of sound policy frameworks, all within a context of regulation of the banking sector and increased transparency with regard to risk. | UN | ومن بين التدابير المشار إليها تعزيز بدائل مخططات الإسكان الخاصة القائمة على أساس الرهون العقارية وتشجيع الآليات المالية الجديدة وتعبئة الموارد المحلية الخاصة وتطوير أُطر السياسة السليمة، وكل ذلك في سياق تنظيم قطاع البنوك وزيادة الشفافية فيما يتعلق بالمخاطر. |
All this will be worked out within the context of a Security Council resolution. | UN | وسيجري تنفيذ كل ذلك في سياق قرار لمجلس اﻷمن. |
They must do so in the context of shrinking official development assistance and expanding private capital flows. | UN | ويجب أن يتحقق ذلك في سياق تقلص المساعدة الإنمائية الرسمية وتزايد التدفقات الرأسمالية من القطاع الخاص. |
In that regard, the Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to address the issue and request OIOS to report on it in the context of the triennial review of the in-depth evaluation of the political affairs programme. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعالج هذه المسألة وأن تطلب من المكتب أن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات للتقييم المتعمق لبرنامج الشؤون السياسية. |
4. Recalls section III of its resolution 60/283 as well as section III of its resolution 64/260, and requests the Secretary-General to implement their provisions and to report thereon in the context of his second performance report for the biennium 2010-2011; | UN | 4 - تشير إلى الجزء الثالث من قرارها 60/283 فضلا عن الجزء الثالث من قرارها 64/260، وتطلب إلى الأمين العام تنفيذ أحكامهما والإبلاغ عن ذلك في سياق تقريره الثاني عن الأداء لفترة السنتين 2010-2011؛ |
The delegation acknowledged that Ecuador needs to eliminate police and military courts and indicated that this is to be done within the institutional reform timelines. | UN | وتدرك إكوادور ضرورة إلغاء المحاكم العسكرية ومحاكم الشرطة ولكن سيتم ذلك في سياق الإصلاح المؤسسي. |
21. Authorizes the Secretary-General to enter into commitments, where necessary, in an amount not to exceed 2,177,700 dollars gross (879,200 dollars net) for the resource requirements of the International Tribunal for Rwanda to support the re-costing of resources for the biennium 2002-2003, and requests the Secretary-General to report on the impact thereof in the context of the second performance report for the biennium; | UN | 21 - تأذن للأمين العام بأن يدخل في التزامات، عند الضرورة، في حدود مبلغ لا يتجاوز 700 177 2 دولار (صافيه 200 879 دولار) لاحتياجات موارد المحكمة الدولية لرواندا لدعم إعادة تقدير تكاليف الموارد لفترة السنتين 2002-2003، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن أثر ذلك في سياق تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين؛ |