The journalists who had recently been denied entry had been barred on account of their profile as activists, not their profession. | UN | وأشارت إلى أن عدم الإذن بدخول الصحفيين الذين مُنعوا من ذلك مؤخراً إنما يُعزى إلى سجلهم كناشطين لا إلى مهنتهم. |
Well, if you can, you must have learned to very recently. | Open Subtitles | حسناً، إذا كنت تستطيع، لا بُدّ أنكَ تعلمت ذلك مؤخراً جداً |
That option was not readily available in all countries, however, as recalled recently during the general debate of the General Assembly. | UN | غير أن هذا الخيار ليس متاحاً بصورة دائمة في جميع البلدان، كما أُشير إلى ذلك مؤخراً وفي المناقشة العامة التي جرت في الجمعية العامة. |
Because there's been some confusion about that lately. | Open Subtitles | . لأنه حدثت بعض الأمور التي تثبت عكس ذلك مؤخراً |
Yeah, well, she's been doing a lot of that lately. | Open Subtitles | أجل، في الواقع، لقد كانت تقوم بالكثير من ذلك مؤخراً |
This was the case recently when the United Nations General Assembly decided to appropriate $12.5 million for the account in the context of the 2010/11 budget. | UN | وقد حدث ذلك مؤخراً عندما قررت الجمعية العامة للأمم المتحدة أن تخصص 12.5 مليون دولار للحساب في سياق ميزانية 2010-2011. |
The Organization of American States and States Parties in the Americas have shown leadership in multiparty cooperation, most recently through assistance to Suriname in complying with its Article 5 obligations. | UN | وأظهرت منظمة الدول الأمريكية والدول الأطراف في الأمريكتين ريادة في التعاون المتعدد الأطراف، وتم ذلك مؤخراً عن طريق مساعدة سورينام في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5. |
This was recently illustrated in the public hearing of the Public Accounts Committee where Parliament held government agencies accountable for taxpayers' money that could not be accounted for. | UN | وقد تجلى ذلك مؤخراً في جلسة الاستماع العامة للجنة الحسابات العامة حيث ساءل البرلمان الوكالات الحكومية عن أموال دافعي الضرائب التي لم يتسن معرفة مصيرها. |
Rather, it can be seen simply as reflecting the high ideals which, as recalled recently in Tehran by the Secretary-General of the United Nations, are shared by all great traditions. | UN | بل يمكن أن ينظر إليه ببساطة ﻷنه يعبر عن المثل العليا التي تشارك فيها جميع الحضارات العظيمة، كما أشار إلى ذلك مؤخراً اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في طهران. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) had also said, on numerous occasions, that the Fourth Geneva Convention applied to the occupied territories (a view recently confirmed in the advisory opinion of the International Court of Justice (ICJ) regarding the separation barrier). | UN | كما أقرت لجنة الصليب الأحمر الدولية فى مناسبات عديدة أن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق على الأراضى المحتلة، وأكدت محكمة العدل الدولية ذلك مؤخراً فى فتواها بشأن الجدار العازل. |
This has been especially evident in sustained commitments among Pacific island states, throughout Asia, in Central American and Caribbean countries, among Andean countries and most recently as agreed among African countries. | UN | ويتجلى ذلك خصوصا في صدور التزامات قوية بين دول جزر المحيط الهادئ، وفي أرجاء آسيا، وبلدان أمريكا الوسطى والكاريبي، وبين البلدان الأندية، وكذلك بين البلدان الأفريقية التي اتفقت على ذلك مؤخراً. |
Israel had been trying to improve the economic situation of both Palestinians and Israelis in a context of violence and a persistent climate of fear, as recently described by the UN Committee on the Rights of the Child. | UN | وكانت إسرائيل تحاول تحسين الحالة الاقتصادية لكل من الفلسطينيين والإسرائيليين في سياق من العنف وفي مناخ دائم من الخوف، كما وصفت ذلك مؤخراً لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
Israel had been trying to improve the economic situation of both Palestinians and Israelis in a context of violence and a persistent climate of fear, as recently described by the United Nations Committee on the Rights of the Child. | UN | وكانت إسرائيل تحاول تحسين الحالة الاقتصادية لكل من الفلسطينيين والإسرائيليين في سياق من العنف وفي مناخ دائم من الخوف، كما وصفت ذلك مؤخراً لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
Israel had been trying to improve the economic situation of both Palestinians and Israelis in a context of violence and a persistent climate of fear, as recently described by the UN Committee on the Rights of the Child. | UN | وكانت إسرائيل تحاول تحسين الحالة الاقتصادية لكل من الفلسطينيين والإسرائيليين في سياق من العنف وفي مناخ دائم من الخوف، كما وصفت ذلك مؤخراً لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
This was most recently affirmed by 170 Heads of State and Government at the 2005 World Summit: | UN | وتم تأكيد ذلك مؤخراً من قِبل 170 من رؤساء الدول والحكومات خلال مؤتمر القمة العالمي في أيلول/سبتمبر 2005: |
We saw this recently at the High-level Plenary Meeting, during which States failed to reach agreement on how to advance the debate on disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. | UN | وقد شاهدنا ذلك مؤخراً في الاجتماع العام رفيع المستوى، حيث أخفقت الدول في التوصل إلى اتفاق بشأن كيفية المضي قدماً في المناقشة حول نزع السلاح وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
85. Lebanon had long condemned and been a victim of terrorism, most recently through the assassination of its Minister of Industry, and it needed the support of the international community more than ever. | UN | 85 - ولطالما أدانت لبنان الإرهاب وكانت ضحية له واتضح ذلك مؤخراً باغتيال وزير صناعتها. |
We often talk – a good Marxist point – about the impact of economics on politics. And we have seen this recently in Britain. | News-Commentary | إننا كثيراً ما نتحدث عن تأثير الاقتصاد على السياسية ـ وهي ملحوظة ماركسية جيدة. ولقد شهدنا ذلك مؤخراً في بريطانيا. فمع انحدار الاقتصاد تدهور موقف حكومة حزب العمل. |
I find that, lately, even lying to myself comes easily. | Open Subtitles | لقد اكتشفت ذلك مؤخراً حتى الكذب على نفسي يكون سهلاً |
Seems like you folks have been involved with a lot of that lately. | Open Subtitles | يبدو انكم تعرضتم للكثير من ذلك مؤخراً |
Yeah, we've seen a lot of that lately. | Open Subtitles | أجل، رأينا الكثير من ذلك مؤخراً. |