ويكيبيديا

    "ذلك مجدياً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • feasible
        
    Many participants underlined the urgency of reviewing the overall functioning of the process and developing options for improvements where feasible. UN وشدد مشاركون كثيرون على إلحاحية إعادة النظر في مجمل أداء العملية، ووضع خيارات لإجراء تحسينات حيثما كان ذلك مجدياً.
    Trilateral meetings were thus to be organized during sessions of the Group under its agenda item on review of Implementation of the Convention, using the resources available, when feasible. UN وتَقرَّر بالتالي تنظيم اجتماعات ثلاثية خلال دورات الفريق العامل في إطار بند جدول أعماله المتعلق باستعراض تنفيذ الاتفاقية، باستخدام الموارد المتاحة، متى كان ذلك مجدياً.
    The JISC took note of interests and concerns of stakeholders and, wherever feasible and appropriate, sought to address them through improvements to the processes and procedures. UN وأحاطت لجنة الإشراف علماً باهتمامات أصحاب المصلحة وشواغلهم؛ وسعت، حيثما كان ذلك مجدياً وملائماً، إلى معالجة هذه الاهتمامات والشواغل بتحسين العمليات والإجراءات.
    (vi) What is your opinion concerning a more coordinated approach towards multilateral consensus-building on IIA matters? In what policy areas might this be feasible? UN `6` ما هو رأيكم في اتباع نهج أكثر تنسيقاً حيال بناء توافق آراء متعدد الأطراف بشأن المسائل المتعلقة باتفاقات الاستثمار المحلية؟ ما هي المجالات السياساتية التي قد يكون ذلك مجدياً فيها؟
    Stressing the importance of managing and, when economically and technically feasible, replacing quarantine and pre-shipment applications of methyl bromide, UN وإذْ يؤكد أهمية إدارة، وحيثما يكون ذلك مجدياً اقتصادياً وتقنياً، استبدال استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن لبروميد الميثيل بغيرها،
    (iii) The best available techniques, taking into consideration annex V, to each existing stationary source within a major stationary source category for which annex V identifies best available techniques, insofar as this is technically and economically feasible. UN `٣` أفضل التقنيات المتاحة، مع مراعاة المرفق الخامس، على كل مصدر ثابت قائم داخل فئة رئيسية للمصادر الثابتة يحدد لها المرفق الخامس أفضل التقنيات المتاحة، بقدر ما يكون ذلك مجدياً من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    The JISC took note of the interests and concerns of stakeholders and, wherever feasible and appropriate, sought to take them into account through improvements to the processes and procedures. UN وأحاطت لجنة الإشراف علماً باهتمامات أصحاب المصلحة وشواغلهم؛ وسعت، حيثما كان ذلك مجدياً وملائماً، إلى مراعاة هذه الاهتمامات والشواغل بإجراء تحسينات على العمليات والإجراءات.
    Activities in small island developing States have focused mainly on wind and solar power, as well as hydroelectricity, where feasible. UN وما برحت الأنشطة المبذولة في الدول الجزرية الصغيرة النامية تركز أساساً على الطاقة الريحية والشمسية، فضلاً عن الطاقة الكهرمائية، حيثما كان ذلك مجدياً.
    The JISC took note of interests and concerns of stakeholders and, wherever feasible and compatible with the Marrakesh Accords, sought to address them through streamlining and facilitating processes and procedures. UN وأحاطت لجنة الإشراف علماً باهتمامات أصحاب المصلحة وهواجسهم، وسعت حيثما كان ذلك مجدياً ومتوافقاً مع اتفاقات مراكش، إلى معالجة هذه الاهتمام والهواجس من خلال تبسيط العمليات والإجراءات وتيسيرها.
    The JISC took note of interests and concerns of stakeholders and, wherever feasible and compatible with the Marrakesh Accords and decisions of the CMP, sought to address them through improved processes and procedures. UN وأحاطت لجنة الإشراف علماً باهتمامات أصحاب المصلحة وهواجسهم، وسعت حيثما كان ذلك مجدياً ومتوافقاً مع اتفاقات مراكش ومقررات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، إلى معالجة هذه الاهتمامات والهواجس بتبسيط العمليات والإجراءات وتيسيرها.
    18. That said, the Secretariat could, to the extent feasible, and within existing resources, provide translation into one or more additional languages at informal intercessional expert meetings. UN 18- وعلى الرغم مما سبق، يمكن للأمانة، ضمن حدود الموارد الموجودة، أن توفّر الترجمة التحريرية إلى لغة إضافية واحدة أو أكثر في اجتماعات الخبراء غير الرسمية المعقودة بين الدورات، متى كان ذلك مجدياً.
    3. To urge the Parties to consider, in the context of standard 15 of the International Standards for Phytosanitary Measures, the use, as a priority and to the greatest possible extent, when economically feasible and when the country concerned has the required facilities of alternatives such as heat treatment or alternative packaging materials, instead of methyl bromide fumigation; UN 3 - يحث الأطراف على أن تنظر في سياق المعيار 15 من المعايير الدولية لتدابير حماية صحة النبات، على وجه الأولوية ولأقصى حد ممكن، في استخدام بدائل مثل المعالجة الحرارية أو مواد التغليف البديلة بدلاً من التطهير ببروميد الميثيل كلما كان ذلك مجدياً اقتصادياً وتكون البلد المعني قد طلب مرافق بشأن ذلك؛
    For example, the organizations could require their suppliers in the more developed countries to use subcontractors in the recipient countries whenever feasible and appropriate and the ability of firms to do so would be reflected as a positive factor in evaluating them for future procurement business. UN فعلى سبيل المثال، قد تشترط المنظمات من مورِّديها في البلدان الأكثر تقدماً أن يستخدموا متعاقدين من الباطن في البلدان المتلقية كلما كان ذلك مجدياً ومناسباً، وستُعتبر قدرة الشركات على القيام بذلك عاملاً إيجابياً عند تقييمها للاضطلاع بمشتريات مستقبلاً.
    30. The Advisory Committee notes that the Mission has made a concerted effort to implement the Committee's recommendation that, wherever feasible and cost-effective, national General Service staff and national officers should be hired to carry out required functions, especially in the support component. UN 30 - وتنوِّه اللجنة الاستشارية بقيام البعثة بجهود متضافرة لتنفيذ توصية اللجنة بأنه ينبغي تعيين موظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة ومسؤولين وطنيين للاضطلاع بالمهام المطلوبة كلما كان ذلك مجدياً اقتصادياً وفعالاً من حيث التكلفة، لا سيما في عنصر الدعم.
    :: We encourage States concerned, on a voluntary basis, to further minimize highly enriched uranium stocks and their use, and to convert radioisotope production to low-enriched uranium targets, where technically and economically feasible. UN :: ونشجع الدول المعنية على أن تسعى طوعاً إلى مواصلة خفض مخزونات اليورانيوم العالي التخصيب واستخداماتها إلى أدنى حد، وأن تحول إنتاج النظائر المشعة إلى أهداف استعمال اليورانيوم المنخفض التخصيب حيثما يكون ذلك مجدياً من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    (b) Develop initiatives that offer effective alternatives to institutionalization and facilitate the reunification of children in street situations with their families, whenever feasible and appropriate, taking into account the best interests of the child. UN (ب) تطوير مبادرات تتيح بدائل فعالة لإيداع أطفال الشوارع في المؤسسات، وتيسر إعادة جمع شملهم بأُسرهم، كلما كان ذلك مجدياً ومناسباً، مع مراعاة مصلحة الطفل الفضلى.
    (c) Managing and, where feasible and economically viable, remediating and rehabilitating contaminated sites, especially those where the site presents a significant risk to human health and the environment]. UN (ج) إدارة المواقع الملوثة، وعلاجها وإعادة تأهيلها حيثما كان ذلك مجدياً اقتصادياً، لا سيما حيث تشكل المواقع خطراً كبيراً على الصحة البشرية والبيئة].
    21. Fissile material for peaceful purposes may continue to be produced but research reactors still using HEU should be converted to LEU within existing programs, where technically and economically feasible. UN 21- ويمكن الاستمرار في إنتاج المواد الانشطارية للأغراض السلمية لكن ينبغي تحويل مفاعلات البحوث التي لا تزال تستخدم اليورانيوم العالي التخصيب إلى مفاعلات تستخدم اليورانيوم المنخفض التخصيب في إطار البرامج القائمة، وحيثما يكون ذلك مجدياً من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    States concerned should further minimize highly enriched uranium stocks and use and convert radioisotope production to low-enriched uranium targets and other non-highly enriched uranium technologies, where technically and economically feasible, and taking into account the need for an assured supply of medical isotopes. UN وينبغي للدول المعنية أن تسعى إلى مواصلة خفض مخزونات اليورانيوم العالي التخصيب واستخداماتها إلى أدنى حد، وأن تحول إنتاج النظائر المشعة إلى أهداف استعمال اليورانيوم المنخفض التخصيب وغير ذلك من التكنولوجيات غير المعتمدة على اليورانيوم العالي التخصيب، حيثما يكون ذلك مجدياً من الناحيتين التقنية والاقتصادية، مع مراعاة الحاجة إلى ضمان الإمدادات من النظائر ذات الاستخدام الطبي.
    The Group encourages States concerned, on a voluntary basis, to further minimize highly enriched uranium stocks and use and to convert radioisotope production to low-enriched uranium targets, where technically and economically feasible, and taking into account the need for an assured supply of medical isotopes. UN وتشجع المجموعة الدول المعنية على أن تواصل بشكل طوعي خفض مخزونات اليورانيوم العالي التخصيب واستخداماتها إلى أدنى حد وتحويل إنتاج النظائر المشعة إلى أهداف استعمال اليورانيوم المنخفض التخصيب حيثما يكون ذلك مجدياً من الناحيتين التقنية والاقتصادية، ومع مراعاة الحاجة إلى ضمان الإمدادات من النظائر ذات الاستخدام الطبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد