Judge Parker will next preside over the trial of three commanders of the Kosovo Liberation Army charged in respect of the treatment of Serbian civilians in a prison in Kosovo. | UN | وسيرأس القاضي باركر بعد ذلك محاكمة ثلاثة قادة من جيش تحرير كوسوفو متهمين فيما يخص معاملة مدنيين صرب في سجن في كوسوفو. |
It will continue the jurisdiction and essential residual functions of both tribunals, including the trial of fugitives, ongoing witness protection, monitoring the enforcement of prison sentences and archive management. | UN | وستواصل هذه الآلية اختصاص المحكمتين وتضطلع بما تبقي من المهام الأساسية المنوطة بهما، بما في ذلك محاكمة الهاربين من العدالة، ومواصلة تنفيذ برامج حماية الشهود، ورصد تنفيذ أحكام السجن، وإدارة المحفوظات. |
The Council further acknowledged the need to establish an ad hoc mechanism to carry out a number of essential functions of the Tribunals, including the trial of high-level fugitives, after the closure of the Tribunals. | UN | وأقر المجلس كذلك بضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين أصحاب المناصب العليا، عقب إغلاق المحكمتين. |
The Government is encouraged to do its utmost to ensure tight command discipline, including the prosecution of military commanders and soldiers where necessary. | UN | وتشجع الحكومة على بذل قصارى جهدها لضمان انضباط القيادة المحكم، بما في ذلك محاكمة القادة العسكريين والجنود عند الضرورة. |
(e) Ensure the full implementation of legislation prohibiting female genital mutilation, including the prosecution of perpetrators, with a view to eliminating this harmful practice; | UN | كفالة التنفيذ الكامل للتشريعات التي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بما في ذلك محاكمة مرتكبي هذه الأفعال، بهدف القضاء على هذه الممارسة الضارة؛ |
EULEX continued several investigations and prosecutions in the area of war crimes, including the trials of several high-profile suspects. | UN | واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو عدداً من التحقيقات والملاحقات القضائية في مجال جرائم الحرب، بما في ذلك محاكمة عدد من أبرز المشتبه فيهم. |
2.5 Upon summons by the Prosecutor and in accordance with the new legislation, the author was then tried for having refused military service in breach of article 139 of the Military Penal Code by the District Court of Arnhem. | UN | 2-5 وبطلب من المدعي العام ووفقا للتشريع الجديد، جرت بعد ذلك محاكمة صاحب البلاغ أمام محكمة أرنهام المحلية لرفضه أداء الخدمة العسكرية، منتهكا بذلك أحكام المادة 139 من قانون العقوبات العسكرية. |
the trial of Georges Anderson Nderubumwe Rutaganda (case No. ICTR-96-3-T) then followed, beginning on 18 March 1997. | UN | وتلت ذلك محاكمة جورج أندرسن نديروبوموي روتاغاندا )القضية رقم ICTR-96-3-T(، التــي بدأت في ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٧. |
The Council acknowledged the need to establish an ad hoc mechanism to carry out a number of essential functions of the Tribunals, including the trial of high-level fugitives, after the closure of the Tribunals, which would derive its authority from a Security Council resolution and from the respective statutes and rules of procedure of the Tribunals. | UN | وأقر المجلس بضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين من ذوي الرتب الرفيعة، عقب إغلاق المحكمتين، وتنبثق صلاحية مثل هذه الآلية عن قرار صادر عن مجلس الأمن ومن النظامين الأساسيين للمحكمتين ومن قواعدهما الإجرائية. |
" The Security Council acknowledges the need to establish an ad hoc mechanism to carry out a number of essential functions of the Tribunals, including the trial of high-level fugitives, after the closure of the Tribunals. | UN | " ويقر مجلس الأمن بضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين من ذوي الرتب الرفيعة، عقب إغلاق المحكمتين. |
21. One example is the trial and conviction of former represor Miguel Etchecolaz, in which for the first time a domestic court applied the term " pattern of genocide " to events which had occurred in its own territory. | UN | 21- وأحد الأمثلة على ذلك محاكمة وإدانة موظف سابق في أجهزة القمع، يدعى ميغيل اتشيكولاس(17)، حيث استخدمت محكمة محلية لأول مرة عبارة " نمط من أنماط الإبادة الجماعية " للإشارة إلى أحداث وقعت في إقليمها(18). |
Concerns were raised about the rights of the child and non-compliance by some States with the standards reflected in the Convention on the Rights of the Child, including the trial of children as adults according to anti-terrorism legislation. | UN | وأُثيرت نقاط تدعو إلى القلق بشأن حقوق الطفل وعدم تقيد بعض الدول بالمعايير الواردة في اتفاقية حقوق الطفل()، بما في ذلك محاكمة الأطفال بوصفهم راشدين وفقا لتشريعات متعلقة بمكافحة الإرهاب(). |
II. Context 5. In its presidential statement (S/PRST/2008/47), the Security Council acknowledged the need to establish an ad hoc mechanism to carry out a number of essential functions of the Tribunals ( " residual functions " ), including the trial of high-level fugitives, after the closure of the Tribunals. | UN | 5 - لقد أقر مجلس الأمن، في بيانه الرئاسي (S/PRST/2008/47) بضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من المهام الأساسية المنوطة بالمحكمتين ( ' ' المهام المتبقية``)، بما في ذلك محاكمة الهاربين من ذوي الرتب الرفيعة، عقب إغلاق المحكمتين. |
246. In addition, if the Security Council shares the view that co-management and co-location of the residual mechanism(s) and the Tribunals' archives is advisable, the performance of residual functions, including the trial of fugitives and the monitoring of protected witnesses, would suggest a choice of location with some proximity to the affected countries. | UN | 246 - بالإضافة إلى ذلك، إذا كان مجلس الأمن يرى أيضا أنه من المستحسن توفير إدارة وموقع مشتركين للآلية (للآليتين) ولمحفوظات المحكمتين، فإن أداء المهام المتبقية، بما في ذلك محاكمة الهاربين من العدالة ومراقبة الشهود المحميين، قد يشير صوب اختيار موقع قريب من البلدان المتضررة. |
The existence of an illicit nuclear network presented a serious challenge to the NPT, and decisive action was needed to counter it, including the prosecution of those involved. | UN | وقال إن وجود شبكة نووية سرية يشكل تحدياً خطيراً لمعاهدة عدم الانتشار، وإن الحاجة تدعو إلى اتخاذ تدبير حاسم لمقاومتها، بما في ذلك محاكمة المشتركين فيها. |
31. The Committee urges the State party to ensure the full implementation of legislation prohibiting female genital mutilation, including the prosecution of perpetrators, with a view to eliminating this harmful traditional practice. | UN | 31 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل التنفيذ التام للتشريعات التي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، بما في ذلك محاكمة مرتكبي هذه الممارسة، وذلك بهدف القضاء على هذه الممارسة التقليدية الضارة. |
The Committee also urges the development of programmes of action and the adoption of all appropriate measures to create educational and employment opportunities for young girls at risk of entering prostitution, and to combat and eradicate the exploitation of these young girls, including the prosecution of, and strong penalties for, those who exploit them. | UN | وتحث اللجنة أيضا على وضع برامج عمل واتخاذ جميع التدابير المناسبة لإتاحة الفرص التعليمية والوظيفية لصغار الفتيات المعرضات لخطر الالتحاق بالدعارة، ومكافحة استغلال تلك الفتيات الصغار والقضاء عليه، بما في ذلك محاكمة من يستغلهن وفرض عقوبات قاسية عليهم. |
The Committee requests the State party to take steps to protect women at risk of exploitation and to take stronger action to combat trading and trafficking in women and girls, including the prosecution and punishment of perpetrators and the provision of adequate support and protection to victims. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لحماية النساء المحتمل وقوعهن ضحية للاستغلال، وتعزز الإجراءات الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والطفلات وتهريبهن، بما في ذلك محاكمة المذنبين ومعاقبتهم، وتقديم الدعم والحماية للضحايا. |
28. The Committee urges the State party to raise awareness about the provision in the Code of Criminal Procedure that prohibits female genital mutilation for minors and to ensure its enforcement, including the prosecution and adequate punishment of offenders. | UN | 28 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التوعية بالأحكام الواردة في قانون الإجراءات الجنائية التي تمنع تشويه الأعضاء التناسلية للقاصرات وعلى كفالة إنفاذها، بما في ذلك محاكمة الجناة وتسليط العقوبات اللازمة عليهم. |
43. The Committee urges the State party to raise awareness about the provision in the Code of Criminal Procedure that prohibits female genital mutilation for minors and to ensure its enforcement, including the prosecution and adequate punishment of offenders. | UN | 43 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التوعية بالأحكام الواردة في قانون الإجراءات الجنائية التي تمنع تشويه الأعضاء التناسلية للقاصرات وعلى كفالة إنفاذها، بما في ذلك محاكمة الجناة وتسليط العقوبات اللازمة عليهم. |
22. In the security and justice sectors, an action plan was adopted for the Congolese National Police and there were positive steps in the fight against impunity, including the trials and convictions in the military court system of perpetrators of serious crimes. | UN | 22 - وفي قطاعي الأمن والعدالة، اعتُمدت خطة عمل من أجل الشرطة الوطنية الكونغولية واتُخذت خطوات إيجابية في محاربة الإفلات من العقاب، بما في ذلك محاكمة وإدانة مقترفي الجرائم الخطيرة في إطار نظام المحاكم العسكرية. |
2.5 Upon summons by the Prosecutor and in accordance with the new legislation, the author was then tried for having refused military service in breach of article 139 of the Military Penal Code by the District Court of Arnhem. | UN | 2-5 وبطلب من المدعي العام ووفقا للتشريع الجديد، جرت بعد ذلك محاكمة صاحب البلاغ أمام محكمة أرنهام المحلية لرفضه أداء الخدمة العسكرية، منتهكا بذلك أحكام المادة 139 من قانون العقوبات العسكرية. |