Potentially useful versions are shorter versions for time-strapped policy-makers, simpler versions for public consumption, and, where applicable, vernacular versions. | UN | الصيغ التي يمكن أن تكون مفيدة هي الصيغ الأقصر المخصصة لصانعي السياسات الضيقي الوقت، والصيغ الأبسط لاستهلاك الجمهور، والصيغ المعدة باللغات الدارجة حيث يكون ذلك مناسبا. |
The explanations of variances in resource levels, for both human and financial resources, have been linked, where applicable, to specific outputs planned by the missions. | UN | وجرى الربط بين إيضاحات الفروق، على مستويي الموارد البشرية والموارد المالية، والنواتج المحددة التي تتوقعها البعثات عندما يكون ذلك مناسبا. |
The Council, when it deems it appropriate, may also utilize informal dialogues. | UN | ويجوز للمجلس عقد جلسات تحاور غير رسمية متى رأى ذلك مناسبا. |
Provide other information, if appropriate and possible, for example: | UN | قدِّم معلومات أخرى، إذا كان ذلك مناسبا وممكناً، على سبيل المثال، عن: |
The first is the evolutionary approach, whereby two or more countries initiate projects while leaving the door open for others to join at later stages whenever they see fit. | UN | اﻷول هو النهج التطوري، حيث يبدأ بَلَدان أو أكثر في تنفيذ المشاريع مع ترك الباب مفتوحا للبلدان اﻷخرى للانضمام في مراحل لاحقة عندما تجد ذلك مناسبا. |
C. Seat 76. The seat of the Court is established at The Hague (Netherlands); this, however, does not prevent the Court from sitting and exercising its functions elsewhere whenever the Court considers it desirable to do so (Statute, Art. 22, para. 1; Rules, Art. 55). | UN | 76 - يوجد مقر المحكمة في لاهاي (هولندا)؛ لكن ذلك لا يمنع المحكمة من عقد جلساتها ومزاولة مهامها في أي مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا (الفقرة 1 من المادة 22 من النظام الأساسي للمحكمة؛ المادة 55 من لائحة المحكمة). |
Where it is deemed appropriate we shall consider items in groups. | UN | وسوف ننظر في البنود في مجموعات إذا رأينا ذلك مناسبا. |
We ourselves are ready to support civilian efforts through the expertise of our newly created Australian Civilian Corps wherever it is appropriate to do so. | UN | ونحن بدورنا مستعدون لدعم الجهود المدنية عن طريق خبرة الفرقة المدنية الاسترالية التي أنشئت حديثا، أينما يكون ذلك مناسبا. |
In addition, they will, where applicable and possible, be capable of rapid expansion to meet the needs of a full United Nations peacekeeping deployment, should one be authorized by the Council. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيكون نطاق هذه الحلول قابلا للتوسيع بسرعة، حيثما كان ذلك مناسبا وممكنا، لتلبية احتياجات عملية حفظ سلام كاملة تابعة للأمم المتحدة إذا ما أذن مجلس الأمن بنشرها. |
Potentially useful versions are shorter versions for time-strapped policymakers, simpler versions for public consumption, and, where applicable, vernacular versions. | UN | والصيغ المفيدة على نحو ممكن هي الصيغ الأقصر لصانعي السياسات الضيقي الوقت، والصيغ الأبسط لاستهلاك الجمهور، والصيغ باللغات المحلية حيث يكون ذلك مناسبا. |
Figure II.6 illustrates the average utilization of aircraft capacity per flight for both passengers and cargo, where applicable. | UN | ويوضح الشكل الثاني - 6 أدناه متوسط استغلال سعة الطائرات من الركاب والبضائع معا للرحلة الواحدة، متى كان ذلك مناسبا |
(e) Locally employed United Nations staff where applicable. | UN | (هـ) موظفو الأمم المتحدة المعينون محليا حيثما كان ذلك مناسبا. |
(f) [Called for] [Encouraged] the pooling of national resources including funds, technologies and scientific and human resources, where appropriate and applicable as a means of improving the efficiency and effectiveness of resources. | UN | )و( ]دعا الى[ ]شجع على[ تجميع الموارد الوطنية بما في ذلك اﻷموال والتكنولوجيات والموارد العلمية والبشرية، حيثما يكون ذلك مناسبا ومنطبقا، بوصفه وسيلة لتحسين الكفاءة والفعالية في استخدام الموارد. |
Where the Task Force considers it appropriate, additional interim reports will be provided on any significant development in individual cases. | UN | وسيجري توفير تقارير مؤقتة إضافية عن أية تطورات مهمة في فرادى الحالات حيثما ترى فرقة العمل ذلك مناسبا. |
We keep in regular contact with the UNFPA Office of the Pacific and work together on issues where appropriate and possible. | UN | ونحن على اتصال منتظم مع مكتب الصندوق في منطقة المحيط الهادئ، ونعمل معا بشأن القضايا حيثما كان ذلك مناسبا وممكنا. |
The General Assembly will have to continue to debate these issues wherever and whenever it sees fit. | UN | وسيتعين على الجمعية العامة أن تواصل نقاش هذه القضايا حيثما وحينما رأت ذلك مناسبا. |
C. Seat 88. The seat of the Court is established at The Hague (Netherlands); this however, does not prevent the Court from sitting and exercising its functions elsewhere whenever the Court considers it desirable to do so (Statute, Art. 22, para. 1; Rules, Art. 55). | UN | 88 - يوجد مقر المحكمة في لاهاي (هولندا)؛ لكن ذلك لا يمنع المحكمة من عقد جلساتها ومزاولة مهامها في أي مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا (الفقرة 1 من المادة 22 من النظام الأساسي للمحكمة؛ المادة 55 من لائحة المحكمة). |
If requested and deemed appropriate, the United Nations Civilian Police Unit would be prepared to provide advice in this area. | UN | ويمكن لوحــدة اﻷمم المتحدة للشرطــة المدنية أن تقــدم المشورة في هذا المجال، إذا ما طُلب منها ذلك ورئي أن ذلك مناسبا. |
The Committee trusts that, when the Board deems it appropriate to do so, it will bring such matters to the Committee's attention. | UN | ومن ثم فإن اللجنة واثقةٌ بأن المجلس، سيوجه انتباهها إلى هذه المسائل كلّما ارتأى ذلك مناسبا. |
Where appropriate and feasible, the gap analysis will be jointly conducted with the United Nations Development Programme (UNDP). | UN | وسيجرى هذا التحليل، متى كان ذلك مناسبا وممكنا، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Delegations would be encouraged to share comments in formal statements if they deem this appropriate. | UN | وستشجع الوفود على تبادل التعليقات في بيانات رسمية إذا ارتأت ذلك مناسبا. |
No inconsistency would in any way exist between having cases brought under the jurisdiction of an international criminal tribunal and between having the trials conducted by that tribunal in the territory of Rwanda if that were deemed suitable. | UN | إذ لا يوجد تضارب بأي شكل كان بين أن تُرفع القضايا ضمن نطاق ولاية محكمة جنائية دولية وبين إجراء المحاكمات من قبل تلك المحكمة نفسها في إقليم رواندا إذا ارتئى ذلك مناسبا. |
Paragraph 2 states that the A.T. shall take the particular method into account to the extent it considers appropriate in the circumstances of the case. | UN | وتقضي الفقرة 2 بأن تأخذ هيئة التحكيم الطريقة المعيّنة هذه بعين الاعتبار متى رأت ذلك مناسبا في ظروف القضية. |
Town hall meetings had been held in New York, Geneva and other duty stations, where appropriate by video link. | UN | وذكرت أن لقاءات مفتوحة قد عقدت في نيويورك، وجنيف، ومراكز عمل أخرى، عن طريق وصلة الفيديو حيث يكون ذلك مناسبا. |
The Committee keeps its guidelines under review and they are updated when appropriate. | UN | وتُبقي اللجنة مبادئها التوجيهية قيد الاستعراض وتستكملها عندما يكون ذلك مناسبا. |