In addition, the Committee expresses its concern at the deteriorating mental health situation of young girls, including increased alcohol and drug consumption and an increase in attempted suicides and other forms of self-inflicted harm. | UN | وفضلا عن ذلك، تعرب اللجنة عن انشغالها إزاء تدهور وضع الصحة العقلية للشابات، بما في ذلك زيادة استهلاك الكحول والمخدرات، وتزايد حالات محاولات الانتحار، وغير ذلك من ضروب الأذى الملحقة بالذات. |
In addition, the Committee expresses its concern at the deteriorating mental health situation of young girls, including increased alcohol and drug consumption and an increase in attempted suicides and other forms of self-inflicted harm. | UN | وفضلا عن ذلك، تعرب اللجنة عن انشغالها إزاء تدهور وضع الصحة العقلية للشابات، بما في ذلك زيادة استهلاك الكحول والمخدرات، وتزايد حالات محاولات الانتحار، وغير ذلك من ضروب الأذى الملحقة بالذات. |
There were also allegations of incommunicado detention, torture and other forms of ill-treatment of detainees by the NSS. | UN | وثمة ادعاءات بشأن ممارسة الحبس الانفرادي والتعذيب وغير ذلك من ضروب إساءة معاملة المحتجزين على أيدي أفراد الجهاز. |
It argued that she wouldn't get a fair trial in Turkey and would be exposed to torture and other inhuman and cruel treatment. | UN | ودفعت بأنها لن تحصل على محاكمة منصفة في تركيا وأنها ستتعرض للتعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة اللاإنسانية والقاسية. |
There were a number of looting incidents of humanitarian vehicles and other types of banditry where the perpetrators were not identified by witnesses. | UN | ووقع عدد من حوادث السلب ضد المركبات الإنسانية وغير ذلك من ضروب اللصوصية التي لم يتعرف فيها الشهود على هوية المعتدين. |
Some of the arrested persons were subjected to torture and other forms of ill treatment. | UN | وتعرض بعض المعتقلين للتعذيب وغير ذلك من ضروب سوء المعاملة. |
They also provided technical cooperation, humanitarian and medical assistance, and other forms of support through bilateral, regional and multilateral mechanisms. | UN | وهم يوفرون أيضا التعاون التقني والمساعدة الإنسانية والطبية وغير ذلك من ضروب الدعم، من خلال آليات ثنائية وإقليمية، وأخرى متعددة الأطراف. |
27. Minors who are victims can be exposed to severe violence, rapes, compulsory prostitution, forced labour and other forms of abuses and exploitation. | UN | 27- يمكن أن يتعرض القصّر الضحايا للعنف الشديد، والاغتصاب، والإكراه على تعاطي البغاء، والعمل القسري وغير ذلك من ضروب الإيذاء والاستغلال. |
Military utility helicopters are also utilized to provide CASEVAC/MEDEVAC, VIP and passenger transport, resupply and observation, and other forms of routine logistics transport. | UN | وتستخدم طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض أيضا في إجلاء المصابين والإجلاء الطبي ونقل كبار المسؤولين وغيرهم من الأفراد، والإمداد، والرصد، وغير ذلك من ضروب النقل الروتيني للوازم اللوجستية. |
UNHCR field offices reported many incidents where refugees and asylum-seekers, including women and children, have been victims of physical mistreatment including murder, torture, rape and other forms of violence. | UN | وقد أوردت المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية أنباء عن حالات كثيرة كان فيها اللاجئون وملتمسو اللجوء، ومن بينهم النساء واﻷطفال، ضحايا لسوء المعاملة البدنية التي تشمل القتل والتعذيب والاغتصاب وغير ذلك من ضروب العنف. |
CAT also noted with concern the use of excessive force and other forms of ill-treatment during arrest and investigation. | UN | ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق أيضاً الاستخدام المفرط للقوة وغير ذلك من ضروب سوء المعاملة خلال التوقيف والتحقيق(60). |
In accordance with the practice established by its Board of Trustees in 1982, the Fund provides grants to non-governmental organizations that submit projects involving medical, psychological, social, financial, legal and humanitarian or other forms of assistance to torture victims and their relatives. C. Board of Trustees | UN | ووفقا للممارسة التي أرساها مجلس أمناء الصندوق، في عام 1982، فإن الصندوق يقدم منحا إلى المنظمات غير الحكومية التي تقدم مشاريع تنطوي على مساعدات طبية أو نفسية أو اجتماعية أو مالية أو قانونية أو إنسانية أو غير ذلك من ضروب المساعدة إلى ضحايا التعذيب وأقربائهم. |
In accordance with the practice established by its Board of Trustees in 1982, the Fund provides grants to nongovernmental organizations that submit projects involving medical, psychological, social, financial, legal and humanitarian or other forms of assistance to torture victims and their relatives. | UN | ووفقا للممارسة التي أرساها مجلس أمناء الصندوق، في عام 1982، يقدم الصندوق منحا إلى المنظمات غير الحكومية التي تزود ضحايا التعذيب وذويهم بمشاريع تنطوي على مساعدات طبية أو نفسية أو اجتماعية أو مالية أو قانونية أو إنسانية أو غير ذلك من ضروب المساعدة. |
In 1994, the United States had ratified both the International Convention on the Elimination of All forms of Racial Discrimination and the Convention against Torture and other cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | والولايات المتحدة من طرفها صدقت في عام ١٩٩٤ على اتفاقية منع جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية مناهضة التعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ ويجري إعداد التقارير التي تقدم في هذا الصدد. |
UNHCR field offices reported many incidents in which refugees and asylum-seekers, including women and children, had been victims of physical mistreatment including murder, torture, rape and other forms of violence. | UN | وقد أوردت المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية أنباء عن حالات كثيرة كان فيها اللاجئون وملتمسو اللجوء، ومن بينهم النساء واﻷطفال، ضحايا لسوء المعاملة البدنية التي تشمل القتل والتعذيب والاغتصاب وغير ذلك من ضروب العنف. |
Considering that to further strengthen the implementation of the rights recognized in the Convention on the Rights of the Child, there is a need to increase the protection of children from involvement in armed conflicts and from any forms of threat, assault, torture or other cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وإذ ترى أنه يلزم لتعزيز تنفيذ الحقوق المعترف بها في إتفاقية حقوق الطفل زيادة حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة ومن أي أشكال من أشكال التهديد أو الاعتداء أو التعذيب أو غير ذلك من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Many children are victims of the worst forms of child labour, such as bonded labour, slavery or practices similar to slavery, production and trafficking of drugs or other work which is likely to harm their health, safety or morals. | UN | ويقع العديد من الأطفال ضحايا لأسوأ أشكال عمل الأطفال مثل عمل السخرة، أو الرق أو الممارسات الشبيهة بالرق، وإنتاج المخدرات والاتجار بها أو غير ذلك من ضروب العمل الذي يرجح أن يضر بصحتهم أو سلامتهم أو أخلاقهم. |
Medical examinations should also be provided when an inmate is taken out of the place of detention for any investigative activity, upon transfer or release and in response to allegations or suspicion of torture or other ill-treatment. | UN | وينبغي إجراء الفحوص الطبية أيضا عند إخراج السجين من مكان الاحتجاز لأي نشاط من أنشطة التحقيق، وعند النقل أو الإفراج، واستجابة لادعاءات أو اشتباه بحدوث تعذيب أو غير ذلك من ضروب سوء المعاملة. |
The Government confirmed the temporary detention of three persons named Nelson Jesus Amaral Gueterres, Manuel or Maneas Gomes and Lois Ranigel, but denied that they had been tortured or otherwise ill-treated. | UN | وأكدت الحكومة الاحتجاز المؤقت ﻷشخاص ثلاثة أسماؤهم هي: نيلسون خيسوس أمارال، غوتيريس، ومانويل أومانياس غوميس، ولويس رانيغيل، ولكنها أنكرت تعرضهم للتعذيب أو لغير ذلك من ضروب المعاملة السيئة. |
It also recommended that anyone accused of involvement in a mercenary-related incident should be treated in accordance with international human rights standards, in particular the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | وأوصى أيضاً بأن يعامل كل شخص يتهم بالتورط في حادثة لها صلة بالمرتزقة طبقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية، وبشكل خاص منع التعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |