ويكيبيديا

    "ذلك وضع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the development
        
    • the establishment
        
    • development of
        
    • the elaboration
        
    • the formulation
        
    • the status
        
    • the creation
        
    • the design
        
    • the preparation
        
    • the introduction
        
    • the setting
        
    Continued work on methodologies, baselines, data availability, including the development of a glossary for the subset of impact indicators UN مواصلة العمل بشأن المنهجيات والخطوط الأساسية وتيسّر البيانات، بما في ذلك وضع معجم للمجموعة الفرعية لمؤشرات الأثر
    Assistance will be provided to management to strengthen their programme oversight functions, including the development of performance indicators. UN وستقدم الى جهات اﻹدارة مساعدة لتعزيز مهامها المتعلقة باﻹشراف البرنامجي بما في ذلك وضع مؤشرات اﻷداء.
    Assistance will be provided to management to strengthen their programme oversight functions, including the development of performance indicators. UN وستقدم الى جهات اﻹدارة مساعدة لتعزيز مهامها المتعلقة باﻹشراف البرنامجي بما في ذلك وضع مؤشرات اﻷداء.
    Namibia further noted the establishment of frameworks to promote and mainstream gender equality, including a new law, strategy and action plan. UN ولاحظت ناميبيا كذلك إنشاء أطر لتشجيع المساواة بين الجنسين وتعميمها، بما في ذلك وضع قانون جديد واستراتيجية وخطة عمل.
    This has made possible the elaboration of important elements needed to trigger an effective police reform process. UN وأتاح ذلك وضع تفاصيل بعض العناصر الهامة اللازمة لإطلاق عملية فعّالة لإصلاح الشرطة.
    d. Design of the electoral component of United Nations peacekeeping operations, including the development of operational strategies and ongoing support; UN د ـ تصميم العنصر الانتخابي لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك وضع الاستراتيجيات التنفيذية، والدعم المستمر؛
    d. Design of the electoral component of United Nations peacekeeping operations, including the development of operational strategies and ongoing support; UN د ـ تصميم العنصر الانتخابي لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك وضع الاستراتيجيات التنفيذية، والدعم المستمر؛
    This will require the development of coherent and compatible performance indicators and evaluation benchmarks applicable to both types of activities. UN وسوف يقتضي ذلك وضع مؤشرات أداء متماسكة ومتسقة ونقاط مرجعية للتقييم قابلة للتطبيق على كلا النوعين من الأنشطة.
    The success of these measures will depend upon substantial improvement of existing systems, including the development of codes of conduct. UN وسيتوقف نجاح هذه التدابير على إدخال تحسينات كبيرة على النظم القائمة، بما في ذلك وضع مدونات قواعد السلوك.
    Doubts were thus expressed as to the need for the Commission to proceed with any codification process relating to this issue, including the development of universal rules. UN وهكذا أعرب عن شكوك بشأن الحاجة إلى أن تشرع اللجنة في أي عملية للتدوين فيما يتعلق بهذه المسألة، بما في ذلك وضع قواعد عالمية.
    This includes the development of strategies and their implementation and review. UN ويشمل ذلك وضع الاستراتيجيات وتنفيذها واستعراضها.
    Adaptive capacities, including the development and transfer of new technologies, also need further public investment; UN كما تحتاج القدرات التكيفية، بما في ذلك وضع ونقل التكنولوجيات الجديدة إلى استثمارات عامة؛
    This includes the development of security coordination mechanisms in the counties and in border areas as well as the development of a coordinated and accountable security architecture. UN ويشمل ذلك وضع آليات للتنسيق الأمني في المقاطعات والمناطق الحدودية، ووضع هيكل أمني منسق وخاضع للمساءلة.
    :: Elections training for Transitional Federal Institutions, including the development of an election training plan and manual UN :: تنظيم تدريب على الانتخابات للمؤسسات الاتحادية الانتقالية، بما في ذلك وضع خطة ودليل للتدريب على الانتخابات
    Resulting in the development of a proposal to simplify the firearms registration procedure, on which negotiations for its implementation remain ongoing UN نتج عن ذلك وضع مقترح لتبسيط إجراءات تسجيل الأسلحة النارية، لا تزال المفاوضات جارية بشأن تنفيذه
    It had also supported regional cooperation, including the establishment of common criteria for fisheries inspectors and common training standards. UN وأعربت أيضا عن دعمها للتعاون الإقليمي، بما في ذلك وضع معايير مشتركة لمفتشي مصائد الأسماك ومعايير مشتركة للتدريب.
    The ultimate objective is the establishment of a system of integrated border management. UN والهدف الأساسي من ذلك وضع نظام للإدارة المتكاملة للحدود.
    AGAINST WOMEN, INCLUDING the elaboration OF A DRAFT OPTIONAL PROTOCOL TO THE CONVENTION . 60 UN اتفاقية القضـاء على جميع أشكـال التمييز ضد المرأة بما في ذلك وضع مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية
    As a matter of urgency, Governments need to develop and implement monitoring strategies for the collection, analysis and dissemination of data of demonstrable value, including the formulation of methodologies for the evaluation of environmental variables. UN وكمسألة مستعجلة، تحتاج الحكومات الى وضع وتنفيذ استراتيجيات الرصد من أجل جمع وتحليل ونشر المعلومات ذات القيمة الواضحة، بما في ذلك وضع المنهجيات لتقييم المتغيرات البيئية.
    Offers information regarding the mechanisms of the criminal justice process including the status of their cases. UN ويقدم المكتب معلومات بشأن آليات عملية العدالة الجنائية بما في ذلك وضع قضايا الضحايا.
    That led to the creation of the guidelines on technical cooperation among developing countries for United Nations organizations in the mid-1990s, followed by the performance assessment standards. UN وأدى هذا إلى وضع مبادئ توجيهية بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في منتصف تسعينيات القرن الماضي، وأعقب ذلك وضع معايير تقييم الأداء.
    This included the design of a communication strategy to promote equality for women in environmental projects. UN وشمل ذلك وضع استراتيجية للاتصال من أجل النهوض بتحقيق المساواة للمرأة في المشاريع البيئية.
    Strong support also was needed for the work of the Intergovernmental Panel on Climate Change, including the preparation of its third assessment report on climate change to be issued by the year 2000. UN ومن المهم أيضا توفير الدعم القوي ﻷعمال فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بدراسة تغير المناخ، بما في ذلك وضع تقريره التقييمي الثالث عن تغير المناخ، المتوقع نشره بحلول عام ٢٠٠٠.
    :: Enhancement of language support services, including the introduction of a Force headquarters standby roster to ensure round-the-clock coverage and the centralization of similar language support services to meet operational requirements UN :: تعزيز خدمات الدعم اللغوي، بما في ذلك وضع قائمة احتياطية لمقر القوة الغرض منها ضمان تغطية على مدار الساعة ومركزية خدمات الدعم اللغوي المماثلة لتلبية الاحتياجات التشغيلية
    Decisions on further work, including the setting of time-limits on the work of the Committee of the Whole, could be decided at that meeting. UN ويمكن اتخاذ مقررات في هذه الجلسة بشأن العمل المقبل، بما في ذلك وضع حدود زمنية لعمل اللجنة الجامعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد