ويكيبيديا

    "رأي مفاده أن هناك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • view was expressed that there was
        
    • view that there was
        
    • view was expressed that there were
        
    • view that a
        
    • view that there are
        
    • view was expressed that two
        
    The view was expressed that there was a need to avoid duplication among the four subprogrammes. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى تجنب الازدواجية بين البرامج الفرعية اﻷربعة.
    The view was expressed that there was a need to avoid duplication among the four subprogrammes. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى تجنب الازدواجية بين البرامج الفرعية اﻷربعة.
    The view was expressed that there was interest amongst respondents in a new instrument and that there was a willingness to debate controversial issues. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هناك اهتماما بين الجهات المجيبة في وجود صك جديد وأن هناك استعدادا لمناقشة المسائل موضع الخلاف.
    A number of States expressed the view that there was a connection between overall increases, increases in transnational fraud and the expansion of access to information, communication and commercial technologies. UN وأعرب عدد من الدول عن رأي مفاده أن هناك صلة بين الزيادات الإجمالية والزيادات في الاحتيال عبر الوطني وتوسُّع إمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتكنولوجيات التجارية.
    The President expressed the view that there was a need to elevate the profile of the field visits and to ensure that the sites selected were of interest to delegations in view of present circumstances. UN وأعرب رئيس المجلس التنفيذي عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى إبراز شأن الزيارات الميدانية وكفالة كون أن المواقع التي تنتقى لتحديد أماكن الزيارات تهم الوفود نظرا للظروف الراهنة.
    A view was expressed that there were too many outputs and that they should be further streamlined. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هناك العديد من النواتج وأنه لا بد من مواصلة تبسيطها.
    The remaining delegations all shared the view that a role existed for some form of multilateral oversight of the process, while each expressed reservations relating to their own priorities and views of the preconditions for reconstruction. UN ووافقت بقية الوفود على رأي مفاده أن هناك دور يقوم به الاشراف المتعدد اﻷطراف، بشكل ما، على العملية المذكورة، بينما أعرب كل وفد عن تحفظات فيما يتصل بأولوياته وآرائه والشروط المسبقة ﻹعادة التعمير.
    Some delegations expressed the view that there are potential gains. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن هناك مكاسب محتملة.
    242. The view was expressed that two resolutions recently adopted by the Economic and Social Commission for Western Asia could have an impact on the proposed strategic framework. UN 242 - أُعرِب عن رأي مفاده أن هناك قرارين اتخذتهما في الآونة الأخيرة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا قد يكون لهما أثر على الإطار الاستراتيجي المقترح.
    A view was expressed that there was a linkage between food security and the root causes of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia and therefore the international community needed to combat criminal activities at sea. UN وأعرِب عن رأي مفاده أن هناك علاقة بين الأمن الغذائي والأسباب الجذرية للقرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، ولذا، من اللازم أن يكافح المجتمع الدولي الأنشطة الإجرامية التي تمارس في البحر.
    260. A view was expressed that there was a disproportionate emphasis on the right to development, giving the impression that it was separate from other human rights. UN 260 - وأعرب عن رأي مفاده أن هناك تشديدا مفرطا على الحق في التنمية، مما يوحي بأنه منفصل عن سائر حقوق الإنسان.
    262. A view was expressed that there was a disproportionate emphasis on the right to development, giving the impression that it was separate from other human rights. UN 262 - وأعرب عن رأي مفاده أن هناك تشديدا مفرطا على الحق في التنمية، مما يوحي بأنه منفصل عن سائر حقوق الإنسان.
    65. The view was expressed that there was a need to develop some new international instruments to generate finance for development to complement or augment ODA flows. UN 65 - وأُعرب عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى سن بعض الصكوك الدولية الجديدة من أجل توليد الأموال للتنمية لتكملة تدفقات المساعدة الانمائية الرسمية أو زيادتها.
    52. As regards the proposed new article 15, the view was expressed that there was room for further clarification of the factors involved in determining the extenuating circumstances on the basis of national practice and criminal law doctrine. UN ٥٢ - وفيما يتعلق بالمادة ١٥ الجديدة المقترحة، أعرب عن رأي مفاده أن هناك مجالا لزيادة توضيح العوامل الداخلة في تقرير الظروف المخففة على أساس الممارسة الوطنية ومبادئ القانون الجنائي.
    The view was expressed that there was a need to consider the establishment of a coordinating body to serve as a centre for the collection of information related to the spin-off benefits of space technology and for the dissemination of such information, particularly to the international scientific and industrial communities, in order to expand the scope of utilization of those benefits. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هناك حاجة الى النظر في انشاء هيئة تنسيقية تكون مركزا لجمع المعلومات المتعلقة بالفوائد العرضية للتكنولوجيا الفضائية ولتعميم تلك المعلومات، ولا سيما على اﻷوساط العلمية والصناعية الدولية، من أجل توسيع نطاق الانتفاع بتلك الفوائد.
    The view was expressed that there was a need for international coordination of various research and development activities within the area of earthquake prediction using space-based systems and information. UN 147- وأعرب عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى تنسيق دولي لمختلف أنشطة البحث والتطوير في مجال التنبؤ بالزلازل باستخدام نظم ومعلومات مستندة إلى الفضاء.
    The President expressed the view that there was a need to elevate the profile of the field visits and to ensure that the sites selected were of interest to delegations in view of present circumstances. UN وأعرب رئيس المجلس التنفيذي عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى إبراز شأن الزيارات الميدانية وكفالة كون المواقع التي تنتقى لتحديد أماكن الزيارات تهم الوفود نظرا للظروف الراهنة.
    55. Some delegations expressed the view that there was a need to clearly define outer space, which was common to all States, to delineate it from airspace, which fell within the sovereignty of individual States. UN 55- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى ايجاد تعريف واضح للفضاء الخارجي، المشترك بين جميع الدول، بغية تعيين الحدود التي تفصله عن الفضاء الجوي، الذي يدخل في نطاق سيادة الدول المنفردة.
    13. UNEP was of the view that there was a need to establish a composite assessment procedure whereby different agencies can contribute to the assessment within a common framework. UN 13 - وأعرب برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن رأي مفاده أن هناك حاجة لوضع إجراء بشأن تقييم مركَّب، لتتمكن الوكالات المختلفة بموجبه من المساهمة في التقييم في إطار عمل موحد.
    A view was expressed that there were too many outputs and that they should be further streamlined. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هناك العديد من النواتج وأنه لا بد من مواصلة تبسيطها.
    The view was expressed that there were concerns about the availability of funds, given the resources that would be needed to establish and operate the proposed entity. UN 165- وأبدي رأي مفاده أن هناك شواغل بشأن توافر الأموال نظرا للموارد التي ستكون هناك حاجة إليها من أجل إنشاء وتشغيل الهيئة المقترحة.
    Some delegations reiterated the view that a conventionally defined boundary between airspace and outer space was needed and that the Legal Subcommittee should continue to consider the question, with a view to establishing such a boundary. UN ٤١١ ـ وكررت بعض الوفود اﻹعراب عن رأي مفاده أن هناك حاجة الى رسم حدود متعارف عليها بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، وأنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تواصل النظر في هذه المسألة بهدف تعيين هذه الحدود.
    As its name indicates, the law is founded on the view that there are two different types of religious associations, one consisting of the three largest religions in the country - the Macedonian Orthodox Church, the Islamic Community and the Roman Catholic Church - classified as “religious groups”, and a second type, encompassing all remaining religions, which are classified as “religious communities”. UN ويستند هذا القانون، كما يدل اسمه، إلى رأي مفاده أن هناك نوعين مختلفين من الروابط الدينية، يتمثل أحدهما في الديانات الرئيسية الثلاث في البلد: أتباع الكنيسة الارثوذكسية المقدونية، والمسلمون، والروم الكاثوليك، وقد تم تصنيفها على أنها " مجموعات دينية " ، وبينما يضم النوع الثاني كافة الديانات اﻷخرى، التي صنفت على أنها " طوائف دينية " .
    The view was expressed that two issues should be dealt with regarding the consideration of agenda item 5: the approach and methodology to be taken. UN ٥٥ - وأعرب عن رأي مفاده أن هناك مسألتين ينبغي معالجتهما فيما يتعلق بالنظر في البند ٥ من جدول اﻷعمال وهما : النهج والمنهجية المعتزم اتباعهما .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد