It is the view of my delegation that those comments fully reflect current realities and go to the heart of the matter and that they merit our careful consideration. | UN | ومن رأي وفدي أن تلك التعليقات تعكس تماماً الحقائق الراهنة وتمس الموضوع في الصميم وأنها تستحق منّا النظر بعناية. |
In the view of my delegation, it is an essential condition for social peace. | UN | وفي رأي وفدي فإن حماية حقوق الإنسان تشكل شرطا أساسيا لإرساء أسس السلام الاجتماعي. |
Since the Assembly is considering the malaria problem, let me share my delegation's view on that issue. | UN | وحيث أن الجمعية العامة تناقش مشكلة الملاريا، لعلي أشاطركم رأي وفدي في هذه المسألة. |
The Bosnian Serbs' persistent refusal, in my delegation's view, would call for the initiation of punitive measures as committed to by the Contact Group. | UN | ومن رأي وفدي أن الرفض المستمر من جانب الصرب البوسنيين يستدعي البدء في اتخاذ تدابير عقابية كالتي التزم بها فريق الاتصال. |
In my delegation's opinion, the illicit transfer of, and trafficking in, arms is of course dangerous to human life. | UN | وفي رأي وفدي أن نقل الأسلحة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة يشكل، بطبيعة الحال، خطرا على الحياة البشرية. |
My delegation fully respects whatever arrangement you, Sir, propose for us. Since I have the floor, let me give you my delegation's opinion. | UN | إن وفدي يحترم احتراما تاما أي ترتيب تقترحونه سيدي، وحيث أني أخذت الكلمة، اسمحوا لي أن أعرض عليكم رأي وفدي. |
I think we should ask the Security Council to recommend several names, but we basically cannot, in the humble opinion of my delegation, present names to the Security Council, given what Article 97 of the Charter says. | UN | أعتقد أننا يجب أن نطلب إلى مجلس الأمن أن يوصي بعدة أسماء، ولكننا أساسا لا يمكننا، في رأي وفدي المتواضع، تقديم أسماء لمجلس الأمن، في ضوء ما تقوله المادة 97 من الميثاق. |
It is the view of my delegation that the current situation in Gaza is inconsistent with the proclaimed intentions of the Israeli Government to withdraw from Gaza. | UN | إن الحالة الراهنة في غزة لا تتسق في رأي وفدي مع النوايا المعلنة للحكومة الإسرائيلية بالانسحاب من غزة. |
In the view of my delegation, the next round of the deliberations should therefore be qualitatively different from the previous round. | UN | ومن رأي وفدي أن جولة المداولات المقبلة ينبغي أن تختلف إذن اختلافا نوعيا عن الجولة السابقة. |
It would have been most unfortunate, at least in the view of my delegation, if we had not had a declaration on this occasion. | UN | وفي رأي وفدي على اﻷقل، أنه سيكون من سوء الطالع لو لم تكن قد تمكنا من التوصل إلىإعلان بشأن هذه المناسبة. |
In the view of my delegation, the content of this draft resolution is faithful to the real situation in the Middle East. | UN | فمحتوى مشروع القرار هذا في رأي وفدي يعبر بصدق عن الحالة الحقيقية في الشرق اﻷوسط. |
The draft resolution to launch the United Nations initiative on opportunity and participation addresses that need, in the view of my delegation, in a most appropriate way. | UN | ومشـــروع القرار الذي تنطلق به مبادرة اﻷمم المتحدة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة يتناول تلك الحاجة، بطريقــة سليمة جدا في رأي وفدي. |
In the view of my delegation, certain recommendations — for instance, those concerning debt and official development assistance — undoubtedly require immediate and urgent consideration; hence the need to prioritize the recommendations contained in the report of the Secretary-General. | UN | وفي رأي وفدي أن بعض التوصيات، كتلك المتعلقة بالديون والمساعدة اﻹنمائية الرسمية، تتطلب، بالتأكيد، بحثا فوريا وعاجلا، وهذا ما يستوجب وضع أولويات للتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام. |
In my delegation's view, it calls for unanimous adoption. | UN | وفي رأي وفدي أنه جدير بالاعتماد بالاجماع. |
In my delegation's view, the magnitude of such a task can only be undertaken with the expertise and experience of the Conference on Disarmament. | UN | ومن رأي وفدي أن ضخامة ذلك العمل تجعل من المتعذر القيام بــــه إلا بالاستعانة بخبرة وتجارب مؤتمر نزع السلاح. |
In my delegation's view, the CD should take a fresh look at this question in the light of recent developments in the international arena. | UN | وفي رأي وفدي أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يلقي نظرة جديدة على هذه المسألة في ضوء التطورات التي شهدتها الساحة الدولية في اﻵونة اﻷخيرة. |
This is why the notion of reinvigorating the Conference on Disarmament was not in my delegation's view the most appropriate way of saying it, because it does give the sense that the focus is on something being wrong with the machinery as such. | UN | ولهذا السبب لم تكن فكرة تجديد نشاط مؤتمر نزع السلاح في رأي وفدي الطريقةَ الأنسب لقول ذلك، لأنها تعطي إحساساً بأن التركيز ينصبّ على خطأ ما يعتري النظام بعينه. |
In my delegation's opinion, such discussions can be fruitful only when they are directly related to the Council's work. | UN | وفي رأي وفدي أنه لا يمكن لمثل هذه المناقشات أن تثمر إلا عندما تتعلق بعمل المجلس مباشرة. |
In my delegation's opinion, we should define more precisely the legal nature of these consultations. | UN | ومن رأي وفدي أنه ينبغي لنا أن نحدد الطابع القانوني لهذه المشاورات بشكل أدق. |
I wish to highlight four essential elements that, in my delegation's opinion, should constitute for this General Assembly, the basis for our consideration of the issue of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters. | UN | وأود أن ألقي الضوء على أربعة عناصر جوهرية هي في رأي وفدي تشكل، بالنسبة لهذه الجمعية العامة، اﻷساس لنظرنا في قضية التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة. |
So what we should have done, in the humble opinion of my delegation, is for the General Assembly to have agreed that there has been a departure from rule 31 before proceeding as the President did. | UN | ولذا فإن ما ينبغي عمله، في رأي وفدي المتواضع، هو أن توافق الجمعية العامة على أن هناك خروجا على المادة 31 قبل المضي قدما كما فعل الرئيس. |
It is the view of our delegation, that the report of the United Nations Secretary-General (A/51/348) gives an exhaustive picture of the work done in implementing the Copenhagen Programme of Action endorsed by the General Assembly in its resolution 50/161. | UN | وفي رأي وفدي أن تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة )843/15/A( يعطي صورة وافيــة عــن العمل المنجز في تنفيذ برنامج عمل كوبنهاغن الذي أقرته الجمعية العامة بقرارها ٥٠/١٦١. |
my delegation holds the view that negotiations between the parties concerned on the basis of sovereign equality and mutual respect is the only effective and sensible policy leading towards the settlement of this cold-war legacy. | UN | ومن رأي وفدي أن التفاوض بين اﻷطراف المعنية على أساس من المساواة في السادة والاحترام المتبادل هي السياسة الوحيدة الفعالة والمعقولة التي تؤدي إلى تسوية هذا اﻷثر المتخلف من تراث الحرب الباردة. |