Public executions will need approval by the Head of the Judiciary to be carried out. | UN | ويستدعي تنفيذ الإعدامات العلنية موافقة رئيس السلطة القضائية. |
the Head of the Judiciary said that essential programmes were being conducted to train judges. | UN | وقال رئيس السلطة القضائية إنه يجري تنفيذ برامج أساسية لتدريب القضاة. |
the Head of the Judiciary referred the case to the Arbitration Council so that the consent of the victim's heirs may be established through relevant mechanisms. | UN | وأحال رئيس السلطة القضائية القضية إلى مجلس التحكيم حتى يتم إثبات موافقة ورثة الضحية عبر الآليات ذات الصلة. |
117. The President of the Supreme Court is also President of the Judiciary. | UN | ٧١١- رئيس المحكمة العليا هو أيضا رئيس السلطة القضائية. |
Despite a moratorium on stoning declared by the Head of Judiciary in 2002, the judiciary continues to sentence both men and women to execution by stoning. | UN | وعلى الرغم من إعلان رئيس السلطة القضائية في عام 2002 عن وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الرجم، فإن السلطة القضائية لا تزال مستمرة في إصدار أحكام الإعدام بالرجم على الرجال والنساء على حد سواء. |
During the reporting period, at least three persons charged with acid attacks were sentenced to blinding, and their cases are pending final approval by the Chief of the Judiciary. | UN | فقد حُكم، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على ما لا يقل عن ثلاثة أشخاص متهمين بمهاجمة ضحاياهم بالحمض بحرمانهم من البصر، ولم تنفَّذ الأحكام بعد في انتظار الموافقة النهائية من رئيس السلطة القضائية. |
In each province, a member of the judiciary must be designated by the Head of the Judiciary as the judge in charge of scrutiny of prisons. | UN | ويجب في كل مقاطعة قيام رئيس السلطة القضائية بتعيين أحد أعضاء هذه السلطة قاضيا مسؤولا عن فحص السجون. |
The Special Rapporteur met with the members of the new Taliban Shura (Council), as well as with the Head of the Judiciary, Maulavi Sayed Mohammad Paksami. | UN | وتقابل المقرر الخاص مع أعضاء مجلس شورى الجمعية وكذلك مع رئيس السلطة القضائية مولاي سيد محمد باكسامي. |
The sentence was upheld by the Supreme Court; however, it was not carried out based on direct orders from the Head of the Judiciary for the purpose of further consideration, including consultation between the accused and the victim's heirs. | UN | وأكدت المحكمة العليا الحكم ومع ذلك لم ينفَّذ بناء على أوامر مباشرة من رئيس السلطة القضائية لمواصلة النظر بما في ذلك التشاور بين المتهمة وبين ورثة الضحية. |
19. In the middle of July, the Head of the Judiciary promised students that " the true offenders " of the 1999 incidents would be identified. | UN | 19- وفي أواسط تموز/يوليه، وعد رئيس السلطة القضائية الطلاب بأن " الجناة الحقيقيين " في أحداث عام 1999 سيعرفون. |
31. More recently, the press reported that the Head of the Judiciary, at a public meeting, had said, " We need to undertake serious, prudent reforms in the Judiciary. | UN | 31- وذكرت الصحف مؤخرا أن رئيس السلطة القضائية قد أعلن في اجتماع عام ما يلي: " نحن بحاجة إلى إجراء إصلاحات جدية وحكيمة في السلطة القضائية. |
It is a frank assessment of the system as seen from within Iran and together with the United Nations Basic Principles, provides something of a benchmark against which to measure the reform package promised by the Head of the Judiciary. | UN | وهو تقييم صريح للنظام كما يرى من داخل إيران، ويمثل إلى جانب مبادئ الأمم المتحدة الأساسية مقياساً لقياس مجموعة الإصلاح التي وعد بها رئيس السلطة القضائية. |
He extensively discussed the case with both the Head of the Judiciary and the prisoners and was provided with details. | UN | 89- وناقش بشكل مكثف الحالة مع كل من رئيس السلطة القضائية والسجناء وتم تزويده بالتفاصيل. |
The Special Representative chooses not to question the good faith of the Head of the Judiciary in issuing his circular instruction, but does question his willingness or else his ability to enforce it. | UN | واختار الممثل الخاص ألا يشكك في حسن نية رئيس السلطة القضائية في إصدار توجيهه التعميمي، ولكنه يشكك في مدى استعداده أو قدرته على إنفاذه. |
The President intervened in the matter of the members sentenced to prison with a letter to the Head of the Judiciary pointing out that, according to the Constitution, members were immune from prosecution for remarks made in the Majilis. | UN | وتدخّل الرئيس في مسألة الأعضاء المحكوم عليهم بالسجن برسالة وجهها إلى رئيس السلطة القضائية يشير فيها إلى أن الأعضاء يتمتعون، وفقاً للدستور، بالحصانة من المقاضاة عن الملاحظات التي يبدونها في المجلس. |
Although the Head of the Judiciary has issued a circular to prohibit stoning, those recent cases suggest that the authorities have not succeeded in eliminating that practice. | UN | ورغم أن رئيس السلطة القضائية أصدر تعميماً يحظر فيه الرجم، فإن الحالات الأخيرة توحي بأن السلطات لم تنجح في القضاء على تلك الممارسة. |
In a letter to the Iranian authorities, the United Nations High Commissioner for Human Rights expressed her deepest disappointment at the execution and her grave concern that the directive from the Head of the Judiciary appeared to not have been complied with. | UN | وفي رسالة إلى السلطات الإيرانية، أعربت المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن خيبة أملها العميقة لتنفيذ حكم الإعدام وعن قلقها الشديد لعدم الامتثال على ما يبدو للأمر التوجيهي الصادر عن رئيس السلطة القضائية. |
The Chief Justice is the Head of the Judiciary. | UN | ورئيس القضاة هو رئيس السلطة القضائية. |
128. The President of the Supreme Court is also President of the Judiciary. | UN | ٨٢١ - ورئيس المحكمة العليا هو أيضا رئيس السلطة القضائية. |
The President of the Judiciary told the Expert that in 26 cases the safety of judges had been ensured by the Ministry of the Interior and the National Police and that the judges had been transferred. | UN | وأخبر رئيس السلطة القضائية الخبيرة بأن وزارة الداخلية والشرطة الوطنية قد كفلتا في ٦٢ قضية سلامة القضاة وأنه قد جرى نقل القضاة. |
(d) To take appropriate measures concerning other issues relevant to human rights, as referred to by the Head of Judiciary. | UN | (د) اتخاذ التدابير المناسبة بشأن القضايا الأخرى ذات الصلة بحقوق الإنسان، حسبما تُحال إليه من رئيس السلطة القضائية. |
In response, please note that, although in qesas cases the implementation of the sentence is dependent on the request of the next of kin, the Chief of the Judiciary, even after the finalization of the verdict, may decide not to issue the necessary permit. | UN | وردا على ذلك، يرجى الملاحظة أنه، على الرغم من أن تنفيذ الحكم في القضايا المتعلقة بالقصاص يتوقف على طلب أقرب الأقرباء، فإن رئيس السلطة القضائية يجوز أن يقرر، حتى بعد صدور الحكم في صيغته النهائية، ألا يمنح الترخيص اللازم لتنفيذ الحكم. |
The head of the Iranian judiciary has, on several occasions, deplored lawyers' interviews with the media and stressed that some lawyers were seeking to undermine the State with their interviews. | UN | وشجب رئيس السلطة القضائية الإيرانية، في عدة مناسبات، المقابلات التي يجريها المحامون مع وسائط الإعلام، وشدد على أن بعض المحامين يسعون إلى تقويض سلطة الدولة بهذه المقابلات. |