ويكيبيديا

    "رابطة بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • link between
        
    • nexus between
        
    • linkage between
        
    • association between
        
    • linking
        
    • connection between
        
    • correlation between
        
    • a link
        
    A link between the NSAPR and the Ministry budget is being established. UN :: تجري الآن إقامة رابطة بين الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر وميزانية كل وزارة.
    The Joint Protocol of 1988 established a link between the Conventions, combining them into one expanded liability regime. UN وقد أنشأ البروتوكول المشترك لعام 1988 رابطة بين الاتفاقيتين، حيث جمع بينهما في نظام واحد موسع للمسؤولية.
    Ireland wishes to see the strongest possible link between debt relief and poverty alleviation. UN وتود أيرلندا أن ترى إقامة أقوى رابطة بين تخفيف عبء الديون وتخفيف حدة الفقر.
    At the same time, the fact that there was a nexus between transnational organized crime, sustainable development and human rights must not mean that only developing countries should be responsible for tackling the problem. UN وفي الوقت ذاته، فإن وجود رابطة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والتنمية المستدامة، وحقوق الإنسان، يجب ألا يعني أن البلدان النامية وحدها هي التي ينبغي أن تكون مسؤولة عن التصدي للمشكلة.
    He also noted a possible linkage between research and operational activities of the United Nations. UN ولاحظ أيضا احتمال وجود رابطة بين اﻷنشطة البحثية والتشغيلية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Agreement establishing an association between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Chile, 30 December 2002. UN اتفاق إنشاء رابطة بين الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها من جهة، وجمهورية شيلي من الجهة الأخرى، 30 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Another possibility would be to establish a link between tourism and provision of health services. UN وهناك إمكانية أخرى تتمثل في إقامة رابطة بين السياحة وتوفير الخدمات الصحية.
    They provide a link between State bodies and social institutions in resolving women's problems. UN وهما يوفران رابطة بين أجهزة الدولة والمؤسسات الاجتماعية فيما يتعلق بحل مشاكل المرأة.
    The facts clearly demonstrated a link between poverty in general and the deteriorating situation of women. UN وقال إن الحقائق تدل بوضوح على وجود رابطة بين الفقر عامة وتدهور حالة المرأة.
    We need to create a link between one of our conscious minds and the boy's. Open Subtitles علينا إنشاء رابطة بين أحد عقولنا الواعية و بين عقله الواعي.
    37. Lastly, the Committee played a key role in building global consensus on such issues as the economy, climate change and development and should serve as a link between the G-20 and the rest of the United Nations membership. UN 37 - وأخيرا قال إن اللجنة تؤدي دورا رئيسيا في بناء توافق عالمي في الآراء على قضايا من قبيل الاقتصاد وتغير المناخ والتنمية وينبغي أن تشكل رابطة بين مجموعة الـ 20 وسائر أعضاء الأمم المتحدة.
    There was also a link between the activities of mercenaries and PMSCs and the exploitation of natural resources, which tended to perpetuate armed conflicts. UN وتوجد أيضاً رابطة بين أنشطة المرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة واستغلال الموارد الطبيعية مما يدعو إلى إطالة أمد الصراعات المسلحة.
    Most experts agree that employment generation represents the most important link between growth and poverty alleviation, and its persistent weakness is symptomatic of a deep macroeconomic malaise. UN ويتفق معظم الخبراء على أن توليد العمالة يمثل أهم رابطة بين النمو وتخفيف وطأة الفقر، وعلى أن استمرار ضعف هذا الجانب يُعد من أعراض وجود خلل عميق في الاقتصاد الكلي.
    The programme has led to the engagement of local expertise to undertake several critical diagnostic and substantive studies, long neglected in many countries, designed to build a nexus between resources, demand and technology. UN وقد أدى البرنامج إلى تعاقد مع الخبرات المحلية للاضطلاع بعدة دراسات تشخيصية وفنية هامة، من التي أهملها كثير من البلدان لمدة كبيرة، والتي تهدف إلى إقامة رابطة بين الموارد والطلب والتكنولوجيا.
    Thus, it is not sufficient that the entity in issue engages in some form of commercial activity unrelated to the claim. In other words, there must be a nexus between the commercial activity and the cause of action. UN ومن ثم فلا يكفي أن يقوم الكيان المعني بشكل من أشكال النشاط التجاري غير المتصلة بالادعاء وبعبارة أخرى، يجب أن تكون هناك رابطة بين النشاط التجاري وسبب الدعوى.
    Without a doubt, there is a linkage between the issues that have emerged from the various conferences and summits. UN ولا شك في وجود رابطة بين المسائل التي أظهرتها مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة.
    There is also a linkage between the problem of conventional weapons and the necessity to help the victims. UN وهناك أيضا رابطة بين مشكلة الأسلحة التقليدية وضرورة مساعدة الضحايا.
    Agreement establishing an association between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Chile, 30 December 2002. UN اتفاق إنشاء رابطة بين الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها من جهة، وجمهورية شيلي من الجهة الأخرى، 30 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Europe agreements establishing an association between the European Communities and their member States, of the one part, and, respectively, the Czech Republic, the Slovak Republic and Romania (entry into force, 1 February 1995). UN الاتفاقات الأوروبية التي بمقتضاها أنشئت رابطة بين المجتمعات الأوروبية والدول الأعضاء فيها من ناحية، والجمهورية التشيكية وجمهورية سلوفاكيا ورومانيا على التوالي من الناحية الأخرى (دخلت حيز التنفيذ في 1 شباط/فبراير 1995).
    Through increased interchange of information, they could act as lynchpins within the wider system of grievance mechanisms, linking local, national and international levels across countries and regions. UN ومن خلال زيادة تبادل المعلومات، يمكنها العمل كركائز أساسية داخل النظام الأوسع لآليات التظلم، رابطة بين المستويات المحلية والوطنية والدولية عبر البلدان والمناطق.
    A start had thus been made in establishing the connection between drug control and economic and social development. UN وهكذا فقد تم تسجيل بداية في إقامة رابطة بين مكافحة المخدرات والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    604. However, a correlation between economic growth and poverty should by no means be taken for granted, as illustrated by the experience of Pakistan. UN 604 - بيد أنه ينبغي ألا يجري التسليم كأمر مفروغ منه بوجود رابطة بين النمو الاقتصادي والفقر مثلما يتضح من تجربة باكستان.
    She also wondered whether a link had been observed between the maternal mortality rate and the availability of contraceptives. UN وتساءلت أيضا عما إن كان قد لوحظ وجود رابطة بين معدل الوفيات النفاسية ومدى توافر وسائل منع الحمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد