ويكيبيديا

    "راسخ ودائم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • firm and lasting
        
    • firm and enduring
        
    • shall be firm
        
    • solid and durable
        
    • durable and lasting
        
    • durable and sustainable
        
    • stable and durable
        
    We are very close to the signature of an Agreement on a firm and lasting Peace. UN وقد أوشكنا على توقيع اتفاق بشأن إقرار سلام راسخ ودائم.
    At the same time, the General Assembly has urged the countries in Central America to continue their efforts to achieve a firm and lasting peace. UN وفي الوقت نفسه، تحث الجمعية العامة البلدان في أمريكا الوسطى على مواصلة بذل جهودها من أجل تحقيق سلم راسخ ودائم.
    The establishment of a firm and lasting peace has three components. UN إن إقامة سلم راسخ ودائم يعتمد على ثلاثة مكونات.
    Since none of the national races in Myanmar has ever been engaged in such a process, it is vitally important for the National Convention to take adequate time so that a firm and enduring constitution will emerge from the process. UN ونظرا ﻷن أيا من اﻷعراق القومية في ميانمار لم تشارك من قبل في مثل هذه العملية، فإنه من اﻷهمية الحيوية بالنسبة للميثاق الوطني أن يتاح له الوقت الكافي حتى ينشأ من هذه العملية دستور راسخ ودائم.
    Iran referred in particular to Article I of the Treaty which provides: " There shall be firm and enduring peace and sincere friendship between the United States of America and Iran. " UN وفي هذا الصدد، أشارت إيران بشكل خاص إلى المادتين الأولى من تلك المعاهدة، التي تنص على أن: " يكون بين الولايات المتحدة الأمريكية وإيران سلم راسخ ودائم وصداقة مخلصة " .
    In a region as volatile as the Middle East no solid and durable peace can be achieved while a nuclear threat continues to loom over the region. UN وفى منطقة متفجرة كمنطقة الشرق الأوسط، لايمكن تحقيق سلام راسخ ودائم طالما يواصل التهديد النووى تحليقه على المنطقة.
    No durable and lasting solution can be found if one of the sides comes out a loser in this game. UN ولا يمكن أن يوجد حل راسخ ودائم إذا ما خرج أحد الأطراف خاسرا في هذه اللعبة.
    He reported to the Council that a number of issues, including the humanitarian situation in Gaza, Palestinian reconciliation, and the new political situation in Israel, needed to be addressed for the peace process to advance and emphasized the importance of a durable and sustainable ceasefire as called for in resolution 1860 (2009). UN وأبلغ المجلس بأن عددا من المسائل، بما فيها الحالة الإنسانية في غزة، والمصالحة الفلسطينية، والحالة السياسية الجديدة في إسرائيل، تحتاج للمعالجة لتحقيق تقدم في عملية السلام، وشدد على أهمية التوصل إلى وقف راسخ ودائم لإطلاق النار حسبما دعا إليه القرار 1860 (2009).
    The Ministry of Foreign Affairs reasserts its commitment to adhere to the 12 May 1994 ceasefire and is firm in its determination to utilize all means to transform the ceasefire into a stable and durable peace. UN وتؤكد وزارة الخارجية مجددا تعهدها بالالتزام بوقف إطلاق النار الذي تم في ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٤، وتعرب عن عزمها القاطع على استخدام جميع الوسائل الكفيلة بتحويل وقف إطلاق النار إلى سلام راسخ ودائم.
    Stressing the need to continue the existing momentum towards the early conclusion of an agreement on a firm and lasting peace, UN وإذ تؤكد ضرورة استمرار قوة الدفع الحالية نحو إبرام اتفاق بشأن سلام راسخ ودائم في وقت مبكر،
    The European Union welcomes the fact that the parties have recently shown their willingness to reach the early conclusion of an agreement on a firm and lasting peace. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بكون اﻷطراف قد أظهرت مؤخرا استعدادها للتوصل في وقت مبكر الى إبرام اتفاق بشأن سلم راسخ ودائم.
    In other words, this marked a tremendous step towards nearly concurrent support for the process of establishing a firm and lasting peace in Central America and for the process of ensuring equitable economic development. UN وبعبارة أخرى، شكل هذا خطوة هائلة باتجاه الدعم المتزامن تقريبا لعملية إقامة سلم راسخ ودائم في امريكا الوسطى وعملية ضمان تنمية اقتصادية منصفة.
    Uruguay urges the parties to resume dialogue and fulfil their existing commitments under legal agreements approved and guaranteed by the international community in order to resolve their differences along the way to firm and lasting peace in the region. UN وتحــث أوروغواي اﻷطراف على استئناف الحوار والوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقات القانونية التي قام المجتمع الدولي بإقرارها وضمانها من أجل حسم خلافاتها على الطريق نحو إقامة سلام راسخ ودائم في المنطقة.
    Respect for sovereignty, territorial integrity and the right of all States of the region, without exception, to live in peace within secure borders are essential elements for a firm and lasting peace. UN وإن احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية وحق جميع دول المنطقة، بلا استتثناء، في العيش بسلام داخل حدود آمنة تعد عناصر أساسية لتحقيق سلم راسخ ودائم.
    Both parties must press ahead towards the culmination of the peace process — the conclusion of the Agreement on a firm and lasting Peace. UN وعلى الجانبين، معا، أن يمضيا قدما نحو تتويج عمليا السلم - - بإبرام الاتفاق المتعلق بإقرار سلام راسخ ودائم.
    I therefore remain convinced that the United Nations should continue to assist them in reaching the earliest conclusion of an Agreement on a firm and lasting Peace. UN ولذلك لا أزال مقتنعا بأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل مساعدة الطرفين على التوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى اتفاق بشأن إقامة سلام راسخ ودائم.
    Last year I stated here that steps were being taken to convene a National Convention in order to formulate guidelines for a firm and enduring constitution. UN وفي العام الماضي، أعلنت هنا أن هناك خطوات تتخذ من أجــل عقـد مؤتمــر وطنـي بهدف صوغ مبادئ توجيهية لدستــور راسخ ودائم.
    Under the programme, a National Convention process was started in January 1993 with the objective of drafting a firm and enduring constitution. UN وفي إطار البرنامج بدئت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ عملية مؤتمر وطني هدفها صياغة دستور راسخ ودائم.
    In a region as volatile as the Middle East no solid and durable peace can be achieved while a nuclear threat continues to loom over the region. UN وفى منطقة متفجرة كمنطقة الشرق اﻷوسط، لايمكن تحقيق سلام راسخ ودائم طالما يواصل التهديد النووى تحليقه على المنطقة.
    On the basis of this belief and on the willingness to establish durable and lasting peace and stability in the region, Armenia and Nagorny Karabakh have agreed to the proposal of the co-Chairmen of the OSCE Minsk Conference to start negotiations on the basis of the proposals of the co-Chairmen. UN وعلى أساس هـــذا الاعتقاد والاستعداد ﻹقامة سلام راسخ ودائم في المنطقـــة، وافقت أرمينيا وناغورني كاراباخ علـــى اقتـــراح الرؤســـاء المشاركين لمؤتمر منظمة الأمن والتعاون في مينسك بالبدء في مفاوضات على أســـاس مقترحـــات الرؤساء المشاركين.
    He reported to the Council that a number of issues, including the humanitarian situation in Gaza, Palestinian reconciliation, and the new political situation in Israel, needed to be addressed for the peace process to advance, and emphasized the importance of a durable and sustainable ceasefire as called for in resolution 1860 (2009). UN وأبلغ المجلس بأن هناك عددا من المسائل، بما فيها الحالة الإنسانية في غزة والمصالحة الفلسطينية والوضع السياسي الجديد في إسرائيل، التي تحتاج إلى معالجة لتحقيق تقدم في عملية السلام، وشدد على أهمية التوصل إلى وقف راسخ ودائم لإطلاق النار حسبما دعا إليه القرار 1860 (2009).
    6. Demands that all parties to the conflict, including all armed movements, engage immediately and without preconditions to make every effort to reach a permanent ceasefire and a comprehensive peace settlement on the basis of the Doha Document for Peace in Darfur, in order to bring a stable and durable peace to the region; UN 6 - يطالب جميع الأطراف في النزاع، بما في ذلك جميع الحركات المسلحة، بأن تبذل على الفور ودون شروط مسبقة قصاراها من أجل التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وتحقيق تسوية سلمية شاملة استنادا إلى وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور()، بما يسهم في إحلال سلام راسخ ودائم في المنطقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد