ويكيبيديا

    "راعت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • took into account
        
    • taken into account
        
    • took into consideration
        
    • observed
        
    • taken account
        
    • took account
        
    • mind
        
    • followed
        
    • respected the
        
    • taken into consideration
        
    • taken due account
        
    In so doing, the Tribunal took into account the views expressed at the Eighth Meeting of States Parties. UN وقد راعت المحكمة، في قيامها بذلك، اﻵراء التي جرى اﻹعراب عنها في الاجتماع الثامن للدول اﻷطراف.
    Thus, in drafting the plan, UNMIS took into account the United Nations Development Assistance Framework for the Sudan. UN وبذلك، راعت البعثة لدى صياغتها تلك الخطة، إطارَ عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للسودان.
    Ukraine also had taken into account the provisions of the Compliance Agreement in its legal enactments. UN كذلك، راعت أوكرانيا، في سن قوانينها، أحكام اتفاق الامتثال.
    Development must be equitable and will not be sustainable unless children's best interests and capabilities are taken into account. UN يجب أن تكون التنمية منصفة، ولن تكون التنمية مستدامة إلا إذا راعت أفضل مصالح الأطفال وقدراتهم.
    The plan took into consideration the gender dimension in the issues of violence against girls for addressing and preventing all forms of violence. UN وقد راعت الخطة البعد النوعي في قضايا العنف ضد الأطفال من الإناث عند مـعالجة ومنع العنف بأشكاله المختلفة.
    The Commission observed a minute of silence in their memory. UN وقد راعت اللجنة دقيقة صمت احياء لذكراهما.
    Moreover, the Secretariat did not appear to have taken account of the need for economy and streamlining in preparing the proposed budget. UN وإضافة إلى ذلك لا يبدو أن الأمانة العامة قد راعت دواعي الاقتصاد والتبسيط في إعداد الميزانية المقترحة.
    The Unit also took into account reviews undertaken or planned by other oversight bodies. UN كما راعت الوحدة أيضا الاستعراضات التي قامت الهيئات الرقابية الأخرى بتنفيذها أو بتخطيطها.
    In the case concerned, the court took into account the length of the arbitration proceedings and the evidence submitted. UN وفي القضية المعنية، راعت المحكمة طول إجراءات التحكيم والأدلة المقدّمة.
    However, the Committee would assess whether such policies adequately took into account the provisions of the Covenant. UN بيد أنه لها أن تقرر ما إذا كانت هذه السياسات قد راعت على نحو كافٍ أحكام العهد.
    These comments and proposals took into account the achievements, shortcomings and lessons learned from the first Decade. UN وقد راعت هذه التعليقات والاقتراحات إنجازات العقد الأول وأوجه القصور فيه والدروس المستفادة منه.
    This stage took into account all of the above factors, with particular consideration being paid to programme priority needs. UN وقد راعت هذه المرحلة جميع العوامل المذكورة أعلاه مع الاهتمام بصورة خاصة بشروط أولوية البرامج.
    Some considered micro level factors while others took into account macro level issues. UN ونظرت بعض الدراسات في العوامل على المستوى الجزئي في حين راعت أخرى قضايا المستوى الكلي.
    The periodic reviews of national legislation have also taken into account State obligations under the relevant international conventions on children. UN وقد راعت المراجعات الدورية للتشريعات الوطنية التزامات الدولة بالاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالطفل.
    Suggestions received from members were taken into account in drafting the revised international recommendations. UN وقد راعت الشعبة الاقتراحات التي تلقتها من أعضاء فريق الخبراء في صياغة التوصيات الدولية المنقحة.
    All of these matters were taken into account by the Greek authorities. UN ولقد راعت السلطات اليونانية كل هذه المسائل.
    Decisions of the Conference of the Parties to the Convention taken into account by the relevant UNEP bodies, steering and expert groups and projects. UN راعت هيئات برنامج البيئة وأفرقة التسيير والخبراء والمشروعات ذات الصلة مقررات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    The note prepared by the secretariat took into consideration the suggestions of the organizations. UN وقد راعت المذكرة التي أعدتها اﻷمانة مقترحات المنظمات.
    Attainment of that goal would be assisted if all the nuclear Powers observed the continued moratorium on nuclear testing. UN ان بلوغ ذلك الهدف سيجد مساندة إذا ما راعت جميع الدول الحائزة للسلاح النووي مواصلة وقف التجارب النووية.
    The Committee notes that it has indeed fully taken account of the Supreme Court's decision and is mindful of the analysis contained therein. UN وتلاحظ اللجنة أنها قد راعت بالفعل حكم المحكمة العليا مراعاة تامة، وهي تضع في اعتبارها التحليل الذي تضمنه ذلك الحكم.
    Nevertheless, it was more successful in achieving the modified, results-based indicators that took account of these risks. UN ومع ذلك، حقق البرنامج نجاحا أكبر في تحقيق المؤشرات المعدلة التي تستند إلى النتائج والتي راعت هذه المخاطر.
    Bearing in mind rule 95 of its rules of procedure requiring it to formulate its opinion on the communication before it, UN وقد راعت المادة ٩٥ من نظامها الداخلي التي تقتضي منها إبداء فتواها في البلاغ المعروض عليها،
    China has strictly followed those principles in its relations with other countries. UN وقد راعت الصين بدقة هذه المبادئ في علاقاتها مع البلدان الأخرى.
    The Government did not limit its efforts to citizens of Azerbaijan, but respected the rules of international humanitarian law in the search for all missing persons of Armenian origin as well. Colombia UN ولم تقتصر الجهود التي بذلتها الحكومة على مواطني أذربيجان، بل راعت الحكومة قواعد القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق أيضا بالبحث عن جميع الأشخاص المفقودين المنحدرين من أصل أرميني.
    LKWV has taken into consideration that women in Kenya head most households, the majority being poor. UN كما راعت العصبة في ذلك أن النساء في كينيا هن ربات معظم الأسر، وأن معظمهن فقيرات.
    In drawing up the list, the secretariat has taken due account of the provisions of Article 7, paragraph 6, of the Convention and of the established practice whereby observer organizations are required to furnish proof of their non-profit and/or tax-exempt status in a State Member of the United Nations, of one of its specialized agencies or of the International Atomic Energy Agency, or in a State Party to the International Court of Justice. UN 4- وعند إعداد القائمة، راعت الأمانة على النحو الواجب أحكام الفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية وكذلك الممارسة المرعية التي يطلب بمقتضاها إلى المنظمات التي تقبل بصفة مراقب أن تثبت أنها منظمات لا تستهدف الربح و/أو معفاة من الضرائب في إحدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو في إحدى وكالاتها المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو في إحدى الدول الأطراف في محكمة العدل الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد