ويكيبيديا

    "رب العمل في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • employer in
        
    • the employer
        
    • employer's
        
    • employer on
        
    • employer while
        
    • service employer
        
    Article 8. Responsibilities of an employer in elimination of gender discrimination UN المادة 8: مسؤوليات رب العمل في القضاء على التمييز بين الجنسين
    The contract he signed with his employer in 2000 referred to him as a house boy (garçon de maison), although the job consisted in working in a hotel reception and acting as interpreter, mainly for Arab guests. UN وكان العقد الموقَّع مع رب العمل في عام 2000 ينص على أنه عامل منزلي في حين كانت وظيفته تتمثل في العمل في مكتب الاستقبال في فندق وكمترجم فوري، بالأساس للنزلاء العرب.
    The Code, therefore, contains a special section devoted to the protection of female employees against any form of abuse by the employer in the case of pregnancy, maternity and illness. UN ولهذا السبب تم تكريس أجزاء من هذا القانون لحماية المرأة الأجيرة من أي استغلال قد تتعرض له من جانب رب العمل في حالة الحمل أو الوضع أو المرض.
    According to Lao Labour law, in such a case, the employer must pay compensation to the plaintiff. UN وبمقتضى قانون عمل لاو، يجب على رب العمل في هذه الحالة أن يدفع تعويضا للمدعية.
    Article 7. employer's Responsibilities in labor activity UN المادة 7: مسؤوليات رب العمل في مجال العمل
    Trainees who are receiving vocational education at an employer on the basis of a study contract have official employment booklets. UN ويحصل المتدربون تحت التدريب المهني لدى رب العمل في إطار عقد مناوبة العمل والدراسة على دفتر عمل رسمي.
    They assert that, according to the Constitutional Court, trade union privileges are established by the simple fact of the organization's foundation and must be respected by the employer while the registration process is under way, beginning from the date of notification of establishment and submission of the list of founders and members. UN ويؤكدون أنه وفقاً للمحكمة الدستورية، ينشأ أثر الحماية الممنوحة بموجب الامتيازات النقابية بمجرد إنشاء التنظيم، وتكون لهذه الحماية حجية على رب العمل في المدة الزمنية التي تُنفَّذ خلالها إجراءات التسجيل اعتباراً من مجرد إبلاغه بالحدث، مع تقديم قائمة بأسماء مؤسسي التنظيم والمنضمين إليه.
    The Consortium advised the employer in this letter that it was the Consortium’s position that the Project work was already suspended, notwithstanding that the employer had refused to issue a formal suspension order. UN وأبلغ الكونسورتيوم رب العمل في هذه الرسالة بأن الموقف الذي يقفه الكونسورتيوم قوامه أن العمل المتعلق بالمشروع قد علﱢق بالفعل برغم أن رب العمل رفض إصدار أمر رسمي بتعليقه.
    With respect to the design work, Butec stated it completed the performance and delivered the designs to the employer in May 1990. UN ٣٧- وفيما يتعلق بإعداد التصاميم، ذكرت الشركة أنها أكملت التصاميم وسلمتها إلى رب العمل في أيار/مايو ٠٩٩١.
    145. The Annual Holidays Act does not cover the family members of an employer in a business without other permanent employees or of an employer in agriculture. UN 145- وقانون الإجازات السنوية لا يشمل أفراد أسرة رب العمل في تجارة لا يوجد فيها عمال دائمون آخرون، أو أفراد أسرة رب العمل في قطاع الزراعة.
    The legislation guaranteed equal pay for equal work or work of equal value; prohibited direct and indirect discrimination and placed the burden of proof on the employer in cases involving gender discrimination; and obligated employers to ensure a working environment free of sexual harassment. UN وأضافت أن هذا التشريع يضمن دفع أجر متساوٍ لقاء عمل متساوٍ أو عمل موازي القيمة؛ ويمنع التمييز المباشر وغير المباشر، ووضع عبء الإثبات على كاهل رب العمل في الحالات التي تنطوي على تمييز بين الجنسين؛ وأجبر أرباب العمل على كفالة إيجاد مناخ عمل خالٍ من التحرش الجنسي.
    As for the role of the employer in paying social benefits, current legislation provided that the employer should pay benefits in respect of sickness, occupational accidents and occupational disease; pregnancy and childbirth; and maternity or paternity benefits. UN أما عن دور رب العمل في سداد الاستحقاقات الاجتماعية فينص التشريع الحالي على أنه ينبغي لرب العمل دفع الاستحقاقات المتصلة بالمرض والحوادث المهنية والأمراض المهنية؛ والحمل والولادة؛ واستحقاقات الأمومة أو الوالدية.
    Pursuant to the terms of the contract, manufacturing was to commence in February 1990, and delivery of the equipment was to start in July 1990 and finish in October 1990.Butec stated that the design work was completed and submitted to the employer in May 1990. UN وطبقاً لشروط العقد، كان من المقرر أن يبدأ التصنيع في شباط/فبراير ٠٩٩١ وأن يبدأ تسليم المعدات في تموز/يوليه ٠٩٩١ وينتهي في تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١. ٩٦- وذكرت شركة Butec أن التصاميم أُنجزت وقُدمت إلى رب العمل في أيار/مايو ٠٩٩١.
    Otherwise, the employer should be considered under the appropriate private subsector. UN وإلا يجب وضع رب العمل في إطار القطاع الخاص الفرعي المناسب.
    the employer's prerogative to manage his business was here countered by the workers' basic rights. UN فحق رب العمل في إدارة أعماله يصطدم بحقوق العمال الأساسية في هذه القضية.
    It, too, was ready not to decide the case strictly on the basis of an analysis of the employer's property rights, which were undoubtedly impaired by the worker's acts. UN وكانت هذه المحكمة أيضاً على استعداد للبت في القضية على أسسٍ لا تنحصر في تحليل حقوق رب العمل في الملكية، وهي حقوق لا شك أنها تضررت من جراء أفعال العمال.
    the employer's right to process data concerning the health of employees has been restricted. UN وقيد حق رب العمل في معالجة البيانات المتعلقة بصحة الموظفين.
    the employer on this project was Technical Corps for Special Projects ( " Techcorp " ), part of the Ministry of Industry of Iraq; UN وكان رب العمل في هذا المشروع الهيئة التقنية للمشاريع الخاصة ( " Techcorp " )، وهي شعبة في وزارة الصناعة في العراق؛
    the employer on this project was the State Organisation for Oil Projects of Iraq ( " SCOP " ); and UN وكان رب العمل في هذا المشروع الشركة العامة للمشاريع النفطية في العراق ( " SCOP " )؛
    They assert that, according to the Constitutional Court, trade union privileges are established by the simple fact of the organization's foundation and must be respected by the employer while the registration process is under way, beginning from the date of notification of establishment and submission of the list of founders and members. UN ويؤكدون أنه وفقاً للمحكمة الدستورية، ينشأ أثر الحماية الممنوحة بموجب الامتياز النقابي بمجرد إنشاء التنظيم، وتكون لهذه الحماية حجية على رب العمل في المدة الزمنية التي تُنفذ خلالها إجراءات التسجيل اعتباراً من مجرد إبلاغه بالحدث، مع تقديم قائمة بأسماء مؤسسي التنظيم والمنضمين إليه.
    It noted that the Working Group was recommending that a separate comparison be conducted against the national civil service employer with a specific weight of 5 per cent assigned to that comparison. UN ولاحظت أن الفريق العامل يوصي بإجراء مقارنة مستقلة مع رب العمل في مجال الخدمة المدنية، ومنح هذه المقارنة ثقلا ترجيحيا محدد بنسبة 5 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد